Emer traducir ruso
105 traducción paralela
Borsanın bir üyesi olarak konuşacak olursam ben bir kamışla beyinlerini emer dul ve yetimleri satar ve Güney Amerika çinkosuna girerim.
Говорю как член биржи : я бы высосал их мозги через соломинку, продал вдов и сирот и вложил бы всё в южноамериканский цинк.
Kan. Her ay 1 litre emer benden.
Она получает от меня кварту в месяц.
Mastürbasyon yapmak tüm gücünü emer, mümkün olduğunca az yap.
И мастурбируйте как можно реже. Это отнимает силы.
Bütün bebekler zaten bunu yapar meme emer.
Это то что все младенцы делают - высасывают груди.
"Baş parmağını mı emer?"
"Он сосет палец?"
İhtiyaç duyduğu nemi kendi yüzeyinden emer.
Поглощение влаги идет через поверхность растения.
Beyin dalgaları ile beslenir. Canlıların konuşma merkezlerinden yaydıkları tüm telepatik bilinçaltı frekanslarını emer ve onlardan bir matris oluşturarak beyninize yollar.
Эта рыбка питается энергией биотоков мозга, поглощая все бессознательные частоты и телепатически создавая матрицу, сформированную из сознательных частот и нервных сигналов, выхваченных из речевых центров мозга.
Eğer kaçmazsan, hayatının son damlasına kadar emer.
Если вы не вовремя не сбежите, они высосут всю вашу кровь.
- Tuz emer misin?
Любите соленые палочки?
Cep, içine giren her şeyin... elektromanyetik enerjisini emer.
Если мы правы, то этот "карман" может впитывать любую электромагнитную энергию из всего, что в него попадает. Например, из шаттла.
Onu öper misin yoksa emer misin?
Ты бы поцеловал его или стал посасывать?
Kuru hava her nefes alışta nemi emer ve aynı zamanda onları öksürtür.
С каждым выдохом влага уходит в сухой воздух, это так же вызывает кашель.
"Javna gençlerin hayat enerjisini emer, her hafta beslenir."
"Джавна ежегодно выходит на неделю, чтобы подпитаться, он крадёт жизненную силу молодых людей."
Mutantların ise bir süre için yeteneklerini emer.
B cлучae c мутaнтaми, онa нa вpeмя поглoщaeт иx cпособнocти.
Aslında, ışık emer ve ondan kaçmak için izin vermediğini çok yüksek.
Рефракционный показатель материала...
Ucuz ve madeni, yağlı bir metal parayı emer gibi?
Вкус дешевый, металлический, как от грязных монет, которые дети суют в рот.
Tek bir kurtcuk tam elli böcek emer ve kendiliğinden ölür. Bitkiye hiç zarar vermeden.
Одна личинка убивает до 50 мошек тли, а затем сбрасывает покров.
Yani, kamışını emer misin?
Т о есть, ты сделала бы ему минет?
Etrafındaki bütün havayı emer.
А то живым не уйдёшь.
Kışın bol yağmur yağdığı zaman toprak suyu emer ve sonra da şu taşların arasından fışkırtır.
В хорошую зиму - много дождей. Земля впитывает влагу, и она выходит через пол.
Şu borular çikolatayı emer ve Fabrika'nın dört bir yanına taşır.
Эти трубы засасывают шоколад и разносят его по всей фабрике.
Çevredeki beyin-dalgası enerjisi ile beslenir. Enerjideki bilinçaltı frekansları emer ve taşıyıcının bilinçli zihin frekansları ile karıştırarak beynin konuşma merkezine gönderir.
ќна пожирает мозговую энергию, впитыва € подсознательные частоты, и выпускает матрицу сознательных частот в центр разговорной мозговой де € тельности.
Bu iş kanını emer.
Эта работа высасывает полностью.
Brian Kinney becerir, emer, sakso çeker ama asla sarılıp yatmaz.
Брайан Кинни трахается, сосёт, лижет и долбит, но никогда не "обнимается".
Eğer güzelce istersek Posca'nınkini bile emer.
Да он бы взял в рот у Поски, если б мы вежливо попросили.
Kireç taşı güneş ışığını emer.
Известняк впитывает энергию солнца.
Bu şekilde içine emer.
Всё впитывают.
- Aoife, Sheila ve Emer.
Ифа, Шейла и Има.
"Koca uzun kuyruk aniden ortaya çıkar... " ve küçük kızların parmaklarını emer. "
Огромный, высокий портной, всегда приходит к маленьким девочкам, которые сосут пальцы.
Sesi ve nemi emer.
Она абсорбирует звук, а так же абсорбирует влагу.
Yüzeydeki yolculuğu boyunca su, topraktan karbondioksit emer ve hafif asitli bir yapıya ulaşır.
На пути с поверхности земли вода, поглощая из почвы углекислый газ, делает его умеренно кислотным.
Sıcak rüzgarlar, yüzey toprağındaki tüm nemi emer.
Горячие ветра высасывают всю влагу с поверхности почвы.
Bir yağmur fırtınasından sonra saguaroların uzun ve sığ kök sistemi suyu emer ve üzerindeki kıvrımlar sayesinde gövdesi hızla genişler.
после периодов дождей длинная неглубокая корневая система сагуаро впитывает воду и складки на стволах способны быстро расширяться.
Vücut sıvıları yere akar ve toprak da onu emer çünkü yer çekiminin yaptığı şey budur.
Вся жидкость из организма вытечет и впитается в землю, потому что так действует сила тяжести.
Vücut demiri yiyeceklerden emer.
Тело всасывает железо из еды, но не может его переработать.
Arabanın organik örtüsü. Temeli insan derisidir ama hasarı emer.
В основе - человеческая кожа, но она поглощает излучение и исцеляется быстрее человеческого тела.
Yıldızın içini sıcak tutmaz. Çünkü demiri füzyonla daha ağır elementlere dönüştürmek enerji ister ve enerji emer.
она не сохраняет тепло внутри звезды, потому что такой синтез потребляет энергию, впитывает энергию, а не высвобождает.
Tamam, ikisi de çabuk kuruyor ki, bu iyi bir şey çünkü hemen terini emer ve buharlaştırır.
Что ж, оба они из быстросохнущей ткани, что хорошо, поскольку материал впитывает пот и позволяет ему быстро испариться.
Rick Marshalllar insanın kanını emer.
Все Рики Маршаллы этого мира высосут из тебя всё силы.
Jay'le üçlü yapsak, arkanı döndüğünde kamışımı emer.
Если мы будем заниматься сексом втроем с Джеем, ты отворачиваешься, а он мне отсасывает.
Dalmaçyalıların beneklerini bile emer. İmdat!
Это нужно для того, чтобы он забыл о зубной боли.
ve arı çiçeği emer ve bal yapar.
и пчелы.. сосут сок из цветов и делают мед.
Geyler de var. onlar da emer.
Плюс все эти геи, они тоже сосут.
Gotik polis. Ve dikkatli olsan iyi edersin çünkü kanını berbat emer.
Ты с ней поосторожнее, а не то она тебе всю кровь высосет.
Beton, dijital sinyalleri emer.
Бетон поглощает сигнал.
Cursi, seninkini emer, Rudo!
Сейчас Курси покажет тебе, Рудо!
Beyaz bir kumaşa sar ve göm. Yerel inanca göre, toprak kötü enerjiyi emer ve dönüştürür. Ondan sonra düzelirsin.
заверни в белое и закопай... по местным поверьям, земля заберет плохую энергию... и всё у тебя наладится.
Şu vişneli turtadan alsan iyi olur. Belki fazla alkolü emer.
Может тебе стоит съесть немного пирога и смочить горло.
Böyle ısıtılınca, Bu maden altını emer..
Золото!
Nemi emer.
Он впитает влагу.
Bilirsin, parmağını deli gibi emer. "Parmağım acıyor!" der.
"Бля, мой бедный пальчик!"