Etmelisin traducir ruso
3,895 traducción paralela
Bana yardım etmelisin.
Я такая пьяная. Ты должен мне помочь.
İtaat etmelisin.
Твое дело - послушание.
Bana teşekkür etmelisin çünkü sonunda birimiz yardım edebiliyor.
И вам стоит меня поблагодарить, потому что наконец-то один из нас может ему помочь.
Ama bize yardım etmelisin.
Но и ты помоги нам.
Ne dediğine dikkat etmelisin.
Надо следить за тем, что говоришь.
Mystic Falls'u daha sık ziyaret etmelisin.
Тебе стоит почаще ездить в Мистик-Фолс.
İnsanlara yaşaması için yardım etmelisin.
Ты должна помогать людям за деньги.
Bickman'ın ideal erkek mi yoksa klinik olarak kanıtlanmış bir psikopat mı olduğunu öğrenmek istiyorsan, onu test etmelisin.
Знаете, если хотите выяснить является ли Бикман парнем вашей мечты или клиническим психопатом, просто проверьте его.
Bence bu partiyi iptal etmelisin.
Я думаю ты должна отменить вечеринку.
Bir hediye aldığında teşekkür etmelisin.
Раз это подарок, говори "спасибо"! ..
Fikirlerini değiştirmeden önce anlaşmayı kabul etmelisin.
Ты должен принять ее до того, как они передумают.
Yarınki bu toplantı onu iptal etmelisin.
Это мероприятие завтра нужно его отменить.
Onu terk etmelisin.
Тебе нужно уйти от него.
"Diğerlerini kontrol etmek istiyorsan..." ... "önce kendini kontrol etmelisin."
"Если ты хочешь контролировать других сначала ты должен научиться контролировать себя"
Neal, çalışmaya devam etmelisin.
Нил, тебе надо отбыть срок.
İtiraf etmelisin, o kısa bir süre içinde hislerin gerçekti.
Ты должен признать, что тот мимолетный момент... Твои чувства были настоящими.
Yani itiraf etmelisin, acayip radikal bir hareketti.
Ты должна признать, было здорово.
O yüzden eğer onu güvende tutmak istiyorsan gezginlerin ne iş çevirdiklerini öğrenmemde bana yardım etmelisin.
Если ты хочешь ее защитить, ты должен помочь мне узнать, что задумали Странники.
Acele etmelisin.
Нужно скорее.
Sende acele etmelisin.
И тебе стоит поторопиться.
Evi kontrol etmelisin. Sanırım gazı açık bıraktım.
"Нужно проверить, я кажется забыла выключить газ."
Belki de anlaşmayı kabul etmelisin.
Может вам просто принять сделку.
Ama başını eğip yerleri silmeye devam etmelisin.
Но тебе стоит опустить свою голову и продолжить драить эти полы.
Kadını kraliçe gibi tedavi etmelisin.
Всегда обращайся со своей женщиной как с королевой.
- Dezenfekte etmelisin!
- Тебе нужно дезинфицировать!
Belki de yeniden transfer edilmeyi talep etmelisin.
Знаешь, может тебе все-таки попросить о переводе.
Kendine dikkat etmelisin birtanem.
Тебе нужно беречь себя, Мэри, детка.
Kiminle konuştuğuna dikkat etmelisin.
Будь осторожна с теми, с кем говоришь.
Ama kuzenimin kalbini kırmayacağına yemin etmelisin.
Но мне нужно, чтобы ты поклялся, что не разобьешь моей кузине сердце.
Salona uyuyor. Bunu itiraf etmelisin.
Он сюда подходит, ты должен признать.
Bana yardım etmelisin.
Ты должна мне помочь. Должна.
Onlara yardım etmelisin Amber. Onu sevmiştim.
Ты должна помочь нам спасти их, Эмбер.
Irene, bana yardım etmelisin.
Айрин, ты должна мне помочь.
Sanırım Edith'in Meksika'ya nasıl geldiğini biliyorum ama telefonumu takip etmelisin.
Думаю, я знаю, как Эдит попала в Мексику. Но мне нужно, чтобы Вы отследили мой телефон.
Eğer çiftçiliği seviyorsan gelip bizi ziyaret etmelisin, bir bakarsın.
Да, знаешь... если, эм.. .. если тебе нравится ферма, стоит заехать к нам еще Ну, осмотреться.
Gitmeden önce ona veda etmelisin.
Попрощайся с ней перед уходом.
Postadaki ısıyı kaybetmeden önce havalandırma sistemine girip onu takip etmelisin.
Тебе нужно попасть в вентиляционную шахту чтобы проследить почту, прежде чем мы потеряем датчик.
Bize yardım etmelisin.
Ты должна помочь нам.
Demek istediğim, eğer bunlar gerçekse beni de dahil etmelisin.
Я имею в виду, что если бы все было по-настоящему, ты должна была бы мне открыться.
Bunları teslim ettikten sonra, şehri hemen terk etmelisin.
Когда ваша работа будет закончена, вы должны будете покинуть город, немедленно.
İptal etmelisin.
Ты должна отменить его.
Bunun işe yaradığını kabul etmelisin.
Ты должна признать, что это работает на нас.
İtiraf etmelisin, harika hissettiriyor.
Согласись, это впечатляюще
Kabul etmelisin kardeşim. Mutlak bir cakaları var.
Придется признать, брат, что у них есть свой лоск.
Bir zamanlar, kalbindekini geri almana yardım etmiştim Şimdi.. sen de bana yardım etmelisin.
Однажды, я помогла вернуть твое сердце. Сейчас помоги вернуть мое.
Kabul etmelisin.
Ты должен согласиться, братишка.
Yakınındakiler engel olmadan önce, yakalayıp Ultra'ya teslim etmelisin.
Тебе нужно взять его и доставить в Ультру до того, как его команда узнает.
Sadece kiminle paylaştığına dikkat etmelisin.
Тебе, просто нужно, осторожно выбирать тех, с кем ты хочешь ими поделиться.
Bize yardım etmelisin, John.
Ты должен нам помочь, Джон.
Ne zaman şüpheye düşersen klasik hareketle devam etmelisin.
Если сомневаешься, выбирай классику.
Bana yardım etmelisin.
Ты должен помочь мне.