English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ E ] / Evli değilim

Evli değilim traducir ruso

205 traducción paralela
Ama eğer ölü değilsen... O halde ben gerçekte Adele ile evli değilim, haklı mıyım?
Но если вы не умерли то я не женат на Адель, так?
Evli değilim.
Алло. Я не женат.
- Evli değilim.
- Жена? - Я не женат.
Ben evli değilim de neyim?
Я женат целую вечность.
Hayır, hayır evli değilim.
- Ах это... Нет, нет, я не замужем.
- Kesinlikle ilgilenmiyorum. - İyi, evli değilim.
- Меня это совсем не интересует.
Evli değilim. Aynı senin gibi. Sen nasıl yaşıyorsun?
Я не замужем, как и вы.
Ben de evli değilim ama...
Я не женат.
Hayır, evli değilim.
Нет, я не женат.
- Kocan üste mi? - Evli değilim.
- Ваш муж служит на базе?
Ayrıca, 26 yaşımdayım ve evli değilim.
К тому же мне 26 лет, а я еще не замужем.
- Evli değilim ve düşünmüyorum da.
- Я не замужем и не собираюсь.
- Hayır ben evli değilim.
- Нет, не замужем.
- Evli değilim.
- Я не женат.
Hayır, evli değilim.
- Я знала, что так хорошо быть не может.
- Susan, evli değilim ben.
- Нет?
En azından ben üç eyaletteki en gerzek adamla evli değilim.
По крайней мере я не замужем за самой большой лошадиной задницей.
Normal olarak evli değilim.
- Это не для меня.
Evli değilim.
Я не женат.
hayır, ben evli değilim.
Нет, я не женат.
Evli değilim ve burada tatildeyim.
Я не женат и довольствуюсь отпуском здесь.
Ben evli değilim ki.
Я же не замужем.
- Bud'la neden gideyim ki, onla evli değilim ben.
Я не женат на Баде. Слушай, сходи.
- Londo, ben evli değilim.
- Лондо, я не женат.
- Hayır artık evli değilim.
Ох, да, я женат.
- Şu anda evli değilim.
- Я не женат.
Aslında evli değilim.
Я не женат.
Evli değilim.
Я не замужем.
Ben evli değilim.
Я незамужняя.
Evli değilim.
Я ведь не женат.
Ben evli değilim.
Я не женат.
Hayır. Evli değilim.
Нет, я не женат.
- Bay Worthing, ben evli değilim.
Мистер Уортинг! Я незамужняя!
Evli değilim. Ne?
Я не женат.
Tamam, ben evli değilim.
Ладно, я не женат.
Evli bir erkekle dışarı çıkmaya pek alışık değilim.
Я не привыкла выходить в свет с женатым мужчиной.
Sana evli değilim demiştim.
Я тебе говорила, что не замужем.
Şey, evli olup olmadığıma emin değilim.
Я не знаю замужем ли я. Он сбежал.
Helen işten eve döndü ve "artık evli olmak istediğimden emin değilim" dedi.
Хелен пришла домой с работы и сказала : "Кажется, я больше не хочу быть замужем".
Ben evli bile değilim.
Я и не женат вовсе.
- Henüz hazır değilim! Ama evli gibi davranmaya hazırsın.
ќни беседуют о распродажах и лодках.
Sadece evli bir aktris değilim.
Да почему домохозяйка не может быть актрисой?
Ben tam olarak "evli" değilim.
Я не "замужем" замужем, ну, знаете?
Yani, bir insanla altı yıl evli kalıyorsun, onu tanıdığını sanıyorsun ve bir gün karşına çıkıp, "Ben eşcinsel değilim!" diyor.
Когда ты шесть лет замужем, и думаешь, что знаешь человека... и в один день он тебе говорит : "О! А я не гей!"
Ben şu anda evli bir adamla bir ilişkiye hazır değilim, tamam mı?
- Ладно. Я не уверена, что готова завести роман с женатым мужчиной.
Nancy'le evli kaldığım 18 yıldan pişman değilim. Hastalandığında altı yıl terapileri bıraktığıma pişman değilim.
Я не жалею, что прожил с Нэнси 18 лет, бросив практику из-за её болезни.
- Ben evli değilim.
- Я не женат.
- Onunla evli değilim.
- Нет все нормально.
Biz evli değiliz. Ben evlenen tiplerden değilim.
Я не могу остепениться.
Affedersin. İncil uzmanı değilim ama İsa'nın "evli bir erkek başka bir kadına bakarsa kalbinde zina etmiş olur" diyor. - Evet.
Простите, я, конечно, не знаток Библии,... но Христос сказал, что женатый мужчина, посмотревший на другую женщину с вожделением совершает измену в своем сердце.
- Evli değilim!
- Я НЕ ЖЕНАТ!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]