English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Gece ve gündüz

Gece ve gündüz traducir ruso

224 traducción paralela
Gece ve gündüz görüyordum.
Я видел его день и ночь.
Şu iki adamın seni gece ve gündüz takip etmesini saymazsak.
Но за тобой будут следить двое мужчин, день и ночь.
Külkedisi, Külkedisi Gece ve gündüz bu, Külkedisi'dir
* * Синдерелла, Синдерелла * * День-деньской, не надоело?
Gece ve gündüz, dünya gibi dön
Земля вертится днем и ночью.
Kızı defalarca gece ve gündüz bu apartmana girerken gördüm.
Я видела ее десятки раз выходящей отсюда днем и ночью.
Telefonun dinleniyor ve üç adam seni gece ve gündüz izliyor.
Твой телефон прослушивается и три копа круглосуточно следят за тобой.
Onlar, gece ve gündüz...?
Чего хочет церковь?
Hayır ama, dünyanın gece ve gündüz saatini burada da yakından uyguluyoruz.
К сожалению, я этого не сделал. На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно.
Kimin için gece ve gündüz yapacağım?
Для кого мне теперь делать ночь и день?
( gece ve gündüz, mesai ve hafta sonu, belirli dönemlerde çikilan seyahatler ) üreterek tekrarlamasi oldukça dogaldir.
день и ночь, еженедельный труд и отдых, повторение периодов отпусков и т.д.
Sürekli ilginç insanlarla dolduruyorum, gece ve gündüz.
У меня и день и ночь полно интересных гостей.
Sıradan gündüz ve gece kavramıyla ilerliyor 8.64 milyar yıl uzunluğundaki Brahma'nın gece ve gündüzüyle ki bu Güneşin ömründen bile fazla ve evrenin yarı yaşında.
Ее циклы простираются от наших обычных дня и ночи до дня и ночи Брахмы продолжительностью 8,64 миллиарда лет – это больше возраста Земли и Солнца и около половины времени от момента Большого Взрыва.
- Gece ve gündüz yol alırsam Cuma'ya dönerim.
Надеюсь, что к пятнице, если буду ехать днем и ночью.
Onun topları gece ve gündüz Viyana üzerinde ateşlendi.
Его пушки палили день и ночь... По городу Вене.
Anlarsın, gece ve gündüz.
Ну знаете, день и ночь.
Gece ve gündüz.
И ночь и день.
Gece ve gündüz hep onu düşünüyorum. Ve yirmidört saat.
Я мечтают о нем ночь и день и для двадцать перепиво
Bu adam gece ve gündüz ızdırap çekiyordu çünkü karısının doktoruyla bir gönül ilişkisi olduğuna inanıyordu.
Мучился денно и нощно убеждением в том, что у его жены роман с её терапевтом. Я не понимаю.
balıklar öğütülüp un yapılacak... Ve fabrika bacaları tütmeye devam edecek... gece ve gündüz durmadan...
Буду ловить рыбу в море, молоть рыбью муку, и заводские трубы будут дымить, дымить день и ночь...
Aralıksız, gece ve gündüz acı çekiyor.
Она страдает и день и ночь.
Gece ve gündüz, Bir Serbest Birlik Hackerler ve programcılar dünya üzerinde en ufak kodu bile aradılar, bunlar yardımcıdır. bilgisayar kullanıcıları özgür olsun diye açık bilgiler kullanıyorlar ve teknolojiyi özgürce değiş tokuş ediyorlar.
День и ночь свободная федерация хакеров и программистов по всему миру пишет части программного кода, создавая инструменты свободного использования информации и свободного обмена технологиями для достижения своих целей.
Gündüz ve gece mi?
Днем или ночью?
Gündüz uyarıcı hap almıştı ve gece için de uyku ilacına ihtiyacı vardı.
Я выписал ей стимуляторы для приёма днем и снотворное на ночь.
Beyaz balina, önümüzde uzanan Ahab'ın kendisi ve intikamı arasında özgürce yüzerken... günlerce bıkmadan gece gündüz kürek çektik.
День и ночь мы налегали на весла. А белый кит оставался на свободе, всё больше отдаляясь от Ахава, мечтавшего о мести.
Ve gündüz ve gece boyunca kızgın-sıcak demirlerle işkence görürler.
День и ночь их пытают раскалённым до красна железом.
Gündüz ve gece?
И днём, и ночью?
Ve Kızıl Sakal gece gündüz ensemizde.
И Рыжая Борода пасёт нас день и ночь.
Gece serinken yürüyecek ve gündüz dinleneceğiz.
будем идти всю ночь, а во время дня будем отдыхать Выступим на заходе солнца.
Gündüz ve gece.
Й днем и ночью?
Ve gece gündüz çalışan ben Fuentes...
Но я, работавший днями и ночами!
New York'ta da hava sıcak olacak ve normallerin üstünde seyredecek. Bu gece ve yarın gündüz gök gürültülü yarın gece de git gide düzelen bir havanın olması bekleniyor.
На севере штата будет жарко и облачно, сегодня и завтра возможныливни с грозами, но уже к завтрашнему вечеру небо разъяснится.
- Gündüz ve gece.
- И днем и ночью.
Gündüz hoş biriyle tanıştım ve aynı gece tutuklandığını gördüm.
В полдень прощаюсь с симпатичным человеком на вокзале, а вечером вижу героя с экрана.
Pes etmek yok. Gündüz iş, gece ders.. .. ve seneye kesinlikle..
Ничего, поработаешь, позанимаешься и чж на следчющий год обязательно...
Gece gündüz beş gün bizi aç ve susuz bıraktı.
Там мы провели пять дней и пять ночей... без еды и питья.
Şeytanın ateş püskürttüğü ve devasa iblislerin de gece gündüz yellendiği yer.
Да, в ад, где сатана разжигает огонь и дьяволы раздувают ветры день и ночь.
"... düşmanla ansızın karşılaştığında... " "... onlar gündüz ve gece görevini tamamlarken... "
... В непосредственной близости от противника... днем и ночью выполняют свой долг...
Bazı yerlerde, size bir gündüz işi bile buluyorlarmış... böylece gece ve hafta sonları oynayabiliyorsunuz.
И кое-где тебе даже найдут работу чтобы ты мог играть ночью и по выходным.
Altı gece. Ve tabii ki gündüz.
Шесть полных ночей и дней...
Gündüz Kuşağı Emmy Ödüllerinde çocuk programları en iyi yardımcı oyuncu ödülünü aldığımda.. ... acım geçti ve o gece hayatımın en harika gecesi oldu..
Когда меня номинировали, как лучшего вспомогательного актера в детской программе на премию Эмми моя горечь испортила лучший вечер в жизни.
Lydia'nın istekleri gün geçtikçe artıyor. ve sen kötü hissediyorsun çünkü Helen para kazanmak için gece gündüz çalışıyor- -
Лидия требует все больше, а Хелен пашет сутки напролет.
Berbat işlere girip gece gündüz çalışırlar ve nasıl bu hale geldiklerini anlamaya çalışırlar.
йатамтоум ма йамоум апаисиес доукеиес йаи пяоспахоум ма бяоум то кахос.
Neden ona gündüz ve gece acı çektiren dikeni çekip çıkartmıyor?
Почему она не вытащит отравленный шип, который причиняет ей боль и день и ночь?
Hücreye atın ve gece gündüz gözetleyin.
В тюрьму его!
Merl'i ve şu Larch denen adamı öldüreni bulana dek gece gündüz çalıştık diyelim...
Так что мы кулаки в кровь разобьем, но найдем того, кто прикончил Мерла и этого Ларча.
Onun sesini duymaya çok alıştım gece ve gündüz.
Давай, Джек. Нам тут нечего делать. Поехали отсюда.
Gece gündüz dünyanın basit zevklerini tadamayacağım için sinirlendim ve kızdım.
Дни и ночи я играл как безумный от осознания того, что мне никогда больше не принять участие в простых радостях мира.
Ve kış gecelerinin derinliklerinde gece gündüz uyuklayanlar.
И гонит от суровых лиц, В глубинах зимней ночи Сияют ярко их глаза.
- Bu gündüz ve gece.
- День и ночь.
- Gündüz ve gece.
- День и ночь.
ABC gündüz ve gece için "Yeni Evli Oyunu" nu seçiyor!
Эй Би Си запускает твою игру "Новобрачные"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]