Gelip traducir ruso
18,276 traducción paralela
Bana gelip dedi ki...
Он подошел ко мне и сказал :
Tamam. Bay Cruz, Bayan Cruz'un ilişkisini öğrendi. Buraya gelip onu öldürdü mü yani?
Версия – мистер Круз узнал, что у миссис Круз роман, приехал и убил её?
Tamam, durumu düzelir düzelmez OYİ buraya gelip kanıt toplasın.
Ладно, как только состояние стабилизируется, зови криминалистов для сбора улик.
Eğer seni üzdüyse, eğer haddini aştıysa bana ya da John'a gelip söyleyebilirdin.
Если она тебя расстроила, если вышла за рамки, ты могла подойти ко мне или Джону.
Gelip alabilir bizi.
Может он бы смог нас забрать.
Geçen hafta adamın biri gelip eğer kocam yardım ederse borcun kapanacağını söyledi.
А на прошлой неделе пришел человек и сказал, что этот долг исчезнет, если мой муж ему поможет.
Konusu neydi demiştin? Farklı zaman akımlarından gelip geleceğe gitmek için uğraş veren kahramanlar olan Sonsuzluğun Muhafızları...
Защитники Бесконечности - это герои из нескольких различных временных потоков, которые делают их путь в будущее...
Önce ben dolduracağım sonra sen gelip yeniden mi dolduracaksın?
Я складываю посуду, а ты её перекладываешь?
Bu insanların evime gelip poker oyunumu mahvetmelerini isteyeceğimi nereden çıkardın?
С чего бы мне хотеть, чтобы эти люди в моём доме мешали моей игре в покер?
Ama, balıkla beraber gelip gitmelerin, birbirimize kızmamız...
- Никогда. - Но все это туда и назад рыбой и злобой на друг друга.
Gelip balığı bıraktığında...?
- Когда ты вошла и выбросила рыбу на пол...
Tek yapman gereken geri gelip ayaklarıma kapanman.
Ты просто должен заползти назад.
" Eğer bir hasta kapınıza gelip size bir fokla cinsel ilişki yaşadığını söylerse ilk sorunuz'Adanın kuzeyini mi yoksa güneyini mi tercih ediyorsunuz?
Вы сказали, что если пациент зайдет в кабинет и скажет, что у него сексуальные отношения с тюленем, ваш первый вопрос должен быть : "Вы предпочитаете северный или южный берег острова?" Я точно не помню, что сказала.
Yani kimse Yeraltı Dünyası'na gelip de beraberinde birini geri götürmedi mi?
Хочешь сказать, что никто спустившийся сюда не смог вернуться?
Ruth ve daha nicelerini rahatsız edeceğinize direkt gelip benle halletsenize derdinizi.
Вместо того чтобы разнюхивать вокруг Рут Истмэн и вокруг еще бог знает кого, почему бы вам просто не спросить у меня?
Pekâlâ, kocan eve döndüğü zaman gelip benimle görüşmesini istiyorum, tamam mı?
Попроси своего мужа о встрече со мной, когда они придёт, ладно?
Söyle, hemen gelip alayım seni.
Скажи, и я... и я просто... приеду... приеду и заберу тебя.
En kötü ihtimal de o. Hiçlikten gelip hiçliğe giden biri.
В худшем из возможных вариантов, убийца пришел из ниоткуда и ушел в никуда.
Size gelip nereye ve bu var.
И здесь в игру вступаешь ты.
O bu fikri ile gelip umutsuz olmalı.
Должно быть он в отчаянии, если у него появилась такая идея.
Benimle canlı gelip benim aşk,
" Люби меня и будь со мной,
- Gelip ziyaret etmesini istedin mi?
Ты просил её прийти?
Sana benzeyen bir adam akşam gelip silah almak mı istiyor?
Человек вроде тебя ходит ночью в поисках оружия?
Eğlencesi bitince gelip arkasını temizleyen ben oluyorum.
Когда у него заканчивается очередная авантюра, я прихожу и все за ним убираю.
On dakika sonra bu adam gelip, yanına oturdu.
Через 10 минут вошел этот парень и сел возле неё.
En fazla iki saat içinde biri gelip kafana kurşunu sıkar.
У тебя будет час, ну максимум два, до того как кто-то пустит тебе пулю в лоб.
Aileni arayayım da gelip seni alsınlar.
Я позвоню твоим родителям, чтобы забрали тебя.
Burada hala dostlarım var. İki aile üyesinin açıklanamaz bir şekilde komaya girdiğini söylediklerinde buraya gelip yardım etmek istedim.
У меня есть друзья среди персонала, и когда я услышала, что двое из одной семьи впали в необъяснимую кому, я пришла, чтобы помочь.
Beni Jodie'ye yerleştirdiler. Kimse gelip aramasın diye.
Они отправили меня в Джоди, где меня никто не будет искать.
Neden öylece gelip, bunu söyleyip gitsin ki?
Почему он пришёл, сказал это и ушёл?
Çünkü evime gelip birden'Baksana, burası bizim evimiz,'diyebileceğinizi sanıyorsunuz.
Потому что - может, вы думаете, что явитесь ко мне домой и вдруг скажете - "эй, знаете что? Это всё еще наша квартира".
Buraya gelip böyle özel sorular sormaya hakkın yok.
И у тебя нет права приходить сюда и задавать мне личные вопросы.
Ben de bir gelip, Max beni görmek ister mi görmek istedim.
И я решил заскочить, если Макс еще хочет меня видеть.
Ve hafta sonu için bu şehre gelip sonra gideceksem bana niye güvensin ki?
И с какой стати ей доверять мне, если я просто заехал в город на выходные и скоро уеду?
Bugünkü programında bir boşluk açıldı mı diye gelip bir sorayım dedim.
Я подумал, что побуду здесь на случай, если у него появится окно в расписании.
O zaman niye ta buralara kadar gelip... -... kendini çok çaresizmiş gibi gösteriyorsun ki? - Çaresizim zaten.
Так зачем ты сюда приехал, распинался, в каком ты отчаянии?
Geçen gün gelip Dedektif Diaz'la görüştüğün için teşekkür ederim.
Спасибо, что согласились прийти недавно и поговорить с детективом Диазом.
Şimdi ben o kadar vergiyi siz buraya gelip şahsıma ait arazimde huzurumu kaçırasınız diye mi veriyorum?
И деньги с моих налогов тратятся на то, чтобы вы приходили сюда и надоедали мне на моей личной собственности?
Gelip bir bakayım o zaman. Geleyim de vaziyetini bir göreyim.
Позволь мне прийти и всё проверить.
Şu karı gelip seni sordu. İyi birine benziyor.
Смотри, какая тебя фифа разыскивает, она ничего.
Oraların güvenli olduğunu düşündüğüm an gelip göreceğim seni.
И я собираюсь приехать и навестить вас так скоро, как только будет ясно, что это безопасно.
"Yarın gelip yemek odasındaki kaplamaları boyamayı düşünüyorum, dökülmeye başlamış."
И он говорит : "Я, наверное, приду красить панели в обеденном зале завтра, они облезают".
- Gelip kendi de konuşabilir.
Думаю, она и сама может сюда прийти.
0-1-4 rotasında 22 knotla yol alan gemi. Burası ABD donanması savaş gemisi 151. Uluslararası deniz kanunları çerçevesinde gemiye gelip inceleme yapmak istiyoruz.
Судно по курсу 0-1-4 на 22 узлах, это военно-морской флот США 151, просим разрешения вступить на борт и провести осмотр по морскому праву.
0-1-4 rotasında 22 knotla yol alan gemi. Tekrar ediyorum, burası ABD donanması savaş gemisi 151. Uluslararası deniz kanunları çerçevesinde gemiye gelip inceleme yapmak istiyoruz.
Судно по курсу 0-1-4 на 22 узлах повторяю, это военно-морской флот США 151, просим разрешения вступить на борт и провести осмотр по морскому праву.
Siz kimsiniz, dünya güçleri? bize gelip zenginleştirme yapamayacağımızı söylemeniz?
Кто вы такие, мировые лидеры, чтобы приходить к нам и указывать, что мы не можем заниматься обогащением?
Ruslar gelip silolarımıza bakıyorlar.
Русские приезжают и смотрят на наши пусковые установки.
Benimle gelip bir şeye bakmasını istedim.
Мне нужно было кое-что ей показать.
Gelip yerini ölçtü mü?
И он приходил и все измерял?
İspanyolca sanıyordum. Bir gün bahçıvana ona erken gelmesini söyle, dedim. Geri gelip "İspanyolca bilmiyor." dedi.
Я думала, что это испанский, но как-то я попросила садовника передать ей, чтобы она пришла пораньше, и тот сказал, что она не говорит по-испански.
Belki bir dahaki sefere gelip tanışırsın.
- Конечно. Может быть, в следующий раз, когда я пойду, ты сможешь прийти.