English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Gemim

Gemim traducir ruso

267 traducción paralela
Şerefine, benim güzel gemim.
За тебя, моя прекрасная лодка. Фиби, мне не по себе.
Senin gemin benim gemim.
Я тоже. Твой корабль – мой корабль.
Gemim batarken konsülün hayatını kurtardım.
Наш корабль был потоплен, и я спас жизнь Консулу.
Gemim saat 1 : 00'de kalkıyor.
Мой корабль отплывает в 1 : 00.
Gemim çok değerli, unuttun mu?
Мой корабль очень ценный, помните?
Zaman ve mekân bariyerlerini aşabilen bir gemim var.
У меня есть корабль, способный преодолевать барьеры пространства и времени.
Gemim!
Мой корабль.
Fırlatma limanında duran bir gemim var.
У меня есть корабль, он находится в порту.
- Gemim sende ve geri istiyorum.
У тебя мой корабль, и я хочу его вернуть.
Koskoca galakside benim küçük gemim mi seyire tehdit?
Мой крошечный кораблик в безграничной галактике... Угроза для навигации?
Bu benim gemim, benim gemim.
Это мой корабль! Мой!
Eğer düşünecek olursanız gemim kaçırıldığımı...
Если вы хотите, чтобы мой корабль счел мой захват за недружелюбный акт...
Evet, gemim.
Нет.
Yukarıda bir gemim var, dört adamım burada, biri benim yüzümden ölüyor.
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых. - Из-за меня умирает девушка.
Gemim onlarda, kendi değersiz gemilerini saymazsak.
Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно.
Söyle bakalım, benim gemim için nasıl tehlike arz ediyormuş?
Теперь расскажите мне, какая опасность грозит моему кораблю?
Ne diyorsun? Uzay gemim, sadece bir gemi değil.
Мой корабль - не просто корабль.
Senin işin var, benim gemim var ve ikimiz de değişmeyeceğiz.
У тебя работа, у меня корабль. И никто из нас не изменится.
Gemim.
Мой корабль. Мой корабль.
Gemim beni bekliyor. Au revoir.
А теперь, с вашего позволения, мне пора на мой корабль.
Benim dünyam benim gemim, yeminim ve mürettebatımdır.
Мой мир, проконсул, - это мой корабль, присяга, экипаж.
Kirk, benim gemim hurdaya çıktı.
Кирк, мой корабль выведен из строя.
Ya gemim?
А что с моим кораблем?
Cheron'a dönecek gemim olmadığı için, bizi oraya götürmenizde ısrar ediyorum.
Раз уж я потерял свое судно для возвращения на Шерон, я настаиваю, чтобы вы отвезли нас туда немедленно.
Ama benim gemim.
Но судно-то моё.
- Gemim.
- Успокойся. Что случилось?
- Bunu yapabilecek bir gemim yoktu.
- дем еива то йатаккгко сйажос.
Gemim nerede? Gemime geri dönmeliyim! Pek çok insanın hayatı buna bağlı.
поу еимаи то сйажос лоу ; пяепеи ма епистяеьы. поккес фыес енаятиомтаи ап'ауто.
- Gemim düştü. - Charlie.
- то сйажос лоу йатастяажгйе.
Gemim rotasını bilir!
то пкоио цмыяифеи тгм пояеиа!
- Gitmem gerek... Gemim.
- Мне пора, мой корабль.
Herkes iyi, benim zavallı, eski gemim hariç.
Все в порядке, если не считать моего многострадального разбитого корабля.
Benim gemim batıyor ve ben de onunla batıyorum.
Мой корабль идет ко дну, и я вместе с ним.
Adadan nasıl ayrılayım gemim gitti bile!
Как я его теперь покину? !
Anlıyorum, gemim!
Вот именно, моя лодка!
Gemim yüzünden.
Из-за моей лодки.
Gemim bizi ışınlayacaktır.
Мой корабль транспортирует нас.
- Benim gemim mi?
- Мой корабль?
Zamanım yok. Gemim ayrılmak üzere.
Мой корабль скоро отходит от станции.
Gemim Yıldız Filosu ailelerinin alınacağı Korat sistemine gidiyor.
Мой корабль летит в систему Корат, думаю, туда везут все семьи флотских.
Benim gemim, Rio Grande.
Мой корабль, "Рио Гранде".
Gorkon, amiral gemim olacak.
"Горкон" будет моим флагманом.
- Gemim hasar almıştı.
- Мой корабль был поврежден.
Benim gemim.
Это мой корабль.
Benim gemim.
Мой рейс.
- Benim gemim.
- Мой звездолет.
Gemim yarım saat içinde kalkıyor.
Лайнер отправляется через полчаса.
Gemim.
Мой корабль.
Gemim işe yaramazdı.
Мое судно было бесполезно.
Tamam beyler, gemim emrinizdedir.
Парни, вы получили корабль.
- Gemim.
- Моя лодка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]