Gideceksin traducir ruso
2,989 traducción paralela
Ondan sonra oyuncaklarını da toplayıp evine gideceksin.
Потом ты соберёшь игрушки и поедешь домой.
- Sen işine gideceksin.
- Ты пойдешь на работу.
Ya beni arkadamdan vuracaksın. Ya da hemen buradan defolup gideceksin.
Либо вы стреляете мне в спину, либо немедленно убираетесь отсюда.
Yani, oraya gideceksin.
То есть... ты уедешь.
Sen de Cumberland'daki hapishaneye gideceksin.
Ты - в колонию строго режима в Камберленд.
Nereye gideceksin peki?
Так, куда ты поступаешь?
Gece yanına mı gideceksin?
Пойдешь туда сегодня вечером?
Çekip gideceksin yani?
Вот так просто собрался уехать?
Ajan Weston'la gideceksin, tamam mı?
Ты пойдешь с агентом Вестоном, хорошо?
- Gerçekten gideceksin.
Ты и правда собираешься уйти. Да..
Ve bir gün, evden taşınacaksın ve kendi aileni kurmaya gideceksin.
Однажды ты съедешь, и у тебя будет своя семья.
Sen de üniversiteye gideceksin.
Ты тоже в колледж собираешься.
Şu kapılardan ve koridordan arka tarafa gideceksin.
Вы пойдёте в заднюю часть, через те двери и направо вниз по коридору.
Dünyaya döndüğümüzde seni bırakacağım ve cennete gideceksin.
Доберемся до Земли и я освобожу тебя это путь прямиком в Рай.
Kendini garip hissetmelisin, çünkü cehenneme gideceksin.
Окстись, Минди, не то попадешь в ад.
- Sonra gideceksin?
И после ты уйдешь?
Buradan çıkıp, birini tutuklamaya mı gideceksin?
Это значит, тебе придется уйти, чтобы арестовать кого-то.
Olur ama onlarla gideceksin.
Да, но я хочу, чтобы ты был с ними.
Nereye gideceksin?
куда ты собираешься идти?
- Giderdin. Londra, yolculuğun bir sonraki adımıysa elbet gideceksin.
- О, ты бы могла, если бы Лондон годился в качестве следующей точки твоего путешествия.
- İşe böyle mi gideceksin?
— Новый видок для работы?
Kardeşin Napoli ile evlendiğinde Fransa'ya yelken açacaksın. Kralın evliliğini iptal etme hediyesiyle gideceksin.
Когда твоя сестра выйдет замуж в Неаполе, ты отправишься во Францию, возьмешь с собой документ, который позволяет Королю признать брак недействительным.
Yoksa tören bitmez yolcu gemisine sihir yapmaya mı gideceksin?
Или ты планировал сразу после свадьбы показывать фокусы на круизном судне?
- Gideceksin, bana bir insanın değerli bebeğini neden terkedebileceğini anlattıktan sonra gideceksin.
- Как только ты мне расскажешь, по какой возможной причине человек может бросить свою любимую маленькую дочку.
- Ne zaman gideceksin?
- Когда ты уезжаешь?
- Cehenneme gideceksin.
- Гореть тебе в аду.
- Buradan nereye gideceksin?
Так и куда ты пойдешь теперь?
Paris'e daha sonra gideceksin.
Париж - это потом.
Bir de, burada kalırken okula gideceksin.
А еще ты будешь ходить в школу, пока живешь здесь.
Kuleye neden gideceksin?
Зачем ты идешь к башне?
Tüm bunlar sona erdiğinde de onun hayatından çıkıp gideceksin öyle mi?
И когда это все закончится, ты просто уберешься из ее жизни.
Çavuş, sen de onunla gideceksin.
Сержант, вы отправитесь с ним.
Onunla gideceksin sanırım.
Ты уезжаешь с ним, верною
Pekâlâ, bu delikanlıyla beraber gideceksin.
Поэтому ты и парень - на выход
O zaman hapise bir polis katili olarak gideceksin ve bunun büyük bir sorun teşkil etmeyeceği hiçbir hapishane...
Ну, тогда ты вернешься в тюрьму, как убийца полицейских, А в округе нет тюрьмы, в которой- -
Jonah, ne zaman, ne zaman, ama ne zaman bu kasabadan gideceksin?
Джона, когда, когда же ты уедешь из этого города?
Ahırın anahtarını bulacak, sana verecek sen de Gainey'nin evine gideceksin ve, işte bu kadar.
Он найдет ключ от сарая, отдаст его тебе, вы заберетесь в сарай Гейни и... вуа ля.
Sanırım başkasının evine gideceksin.
Неа, думаю, тебя подвезут.
Bugün geç mi gideceksin?
Ты сегодня начинаешь работать попозже?
Gideceksin.
А ты пойдешь.
Klinik sahibine gideceksin.
Ты пойдёшь к директору клиники.
Oraya bu kılıkla mı gideceksin?
Ты собираешься заявиться в таком виде?
Bir şey var ki ben ve Sammy çukurun kapısını kapatacağız ama sen cennete gideceksin ve kapı arkandan kapanacak.
То есть, есть одна вещь, Мы с Сэмми хотим захлопнуть чертовы Врата, но ты.. ты же собираешься заколотить Небеса. и ты закрываешь дверь за собой.
O zaman benim yerime kime gideceksin?
Я имею ввиду, к кому ты обратишься вместо меня в следующий раз?
- Nereye gideceksin?
Куда ты пойдешь?
- Spora mı gideceksin? - Evet.
Ты собралась в спортзал?
Çocukların, büyükanne ve büyükbabalarını görmelerine izin vermiyorsun ama şimdi sen mi gideceksin?
То есть, мне нельзя отвезти детей повидаться с моими родителям, а теперь, ты вдруг сам решил вернуться?
Siktir olup gideceksin bu şehirden.
Убирайся из города.
Kiliseye falan mı gideceksin?
А эти туфли.
Tekrar ne zaman doktora gideceksin?
Когда ты снова пойдёшь на приём к доктору?
Gideceksin.
Ты поедешь.