Gideyim traducir ruso
3,687 traducción paralela
- Ben gideyim. - Hoşçakal.
- Я пошёл.
Ben gideyim.
Мне пора.
Evet, Grönland'a gideyim, değil mi?
Да, отработать ее в Гренландии.
- Çekimlerden canım çıkıyorken ne ara okula gideyim?
Я занята на съемках. Как я могу ходить в школу?
- Nereye gideyim?
Идти куда?
Neden sana güvenip öylece çıkıp gideyim?
Почему я должен поверить тебе и послушно уйти?
İsterseniz kalın burada ama bırakın gideyim ben.
Оставайтесь здесь если хотите, а меня отпустите.
Bırakın gideyim!
Выпустите меня отсюда!
Bırakın gideyim!
Пустите меня!
- Ver şu çantayı gideyim. ... kalkmış Foxville'den bana geçiş kartı vermeye gelmiş.
- Просто отдай мне портфель приехал из Фоксвиля, чтобы дать мне пас!
Gevezeliği pek sevmem, o yüzden sana sarılıp gideyim.
Не люблю вежливые разговоры, так что просто тебя обниму.
- Ben gideyim. - Deli Cody'yle başa çıkamazsın.
- Ты с ним не справишься.
- Ne tarafa gideyim?
- Куда уходить?
- Tanrı aşkına, bırak gideyim.
- Отпусти меня, ради всего святого.
Jerry, Tanrı aşkına bırak gideyim.
Джерри, отпусти меня, заклинаю тебя.
Öyleyse artık gideyim.
Что ж, я пойду.
Bir daha asla gideyim deme Kancadiş!
Больше никогда не улетай, Кривоклык.
- Yanına gideyim.
Я должен сходить к ней.
Lütfen, bırak gideyim.
Пожалуйста, позволь мне утйи.
Bırak gideyim, lütfen.
Позволь мне уйти, пожалуйста.
Bırak gideyim.
Отпусти меня.
Onu ver de defolum gideyim bu boktan yerden.
Отдай мне мои хреновы вещи и хорош мозг ебать.
Gideyim bari dedim.
И знаешь, я решила, что просто надо придти.
Gideyim de biraz uyu.
Дам тебе поспать.
Çalışıyorum burada, neden yatağıma gideyim şimdi?
Я работаю. Зачем мне спать?
Dur bir gideyim de sana biraz getireyim.
Я сейчас, пойду, принесу.
- Will, izin ve Harlem'e ben gideyim.
- Уилл, пошли меня в Гарлем.
Ne diye oraya gideyim?
Что я там забыл?
İstersen seni eve bırakayım, babamı almaya kendim gideyim.
Если хочешь, я могу сам забрать отца, высажу тебя у дома.
Riske atılacak çok şey var ama yeterince oyalandım çünkü zift yüzünden hâlâ merdivenlere yapışmış duruyorum. Çatışmadan kurtulmak için eve koşsam iyi olur ama evde umursamazlar. Seçilecek bir şeyin olmadığı yere gideyim en iyisi çünkü kaybedecek bir şey de yok.
Многое поставлено на карту, но я застряла слишком надолго, потому что я все еще увязла тут на ступенях, лучше побежать домой и избежать столкновения, хотя дома им и все равно, лучше быть там, где ничего не нужно выбирать, а значит ничего не проиграешь.
Ben gideyim!
Марки.
Ben odama gideyim geri.
Ну... я пойду к себе.
Senin gibi üniversiteye mi gideyim?
Пойти, как ты, в институт?
Sakın dalıp gideyim deme.
Ни на что не отвлекайся.
- Gideyim diye dalga mı geçiyorsun? - Hayır!
- Это вы меня так отшиваете?
Gideyim de uyu madem.
Тогда я тебя оставлю.
Ben gideyim o halde.
Тогда мне нужно идти. Нет.
Tamam, ben gideyim.
Ладно, я пойду.
Bırak beni gideyim!
Отпустите меня.
Bırak beni gideyim! Lütfen!
Пожалуйста, отпустите!
Ben gideyim.
Я собираюсь пойти.
Nereye gideyim?
Куда сходить?
- Pekala, oraya mı gideyim?
Ну так... я пойду?
- Çek ellerini, bırak gideyim...
Руки убери от меня!
Gideyim de bilgilerimi tazeleyeyim.
Ладно, пойду освежу свои знания классики.
Bence sessiz sedasız çekip gideyim.
Думаю, мне лучше тихо уйти.
izin ver senin güzergahından gideyim.
Давай я поеду с тобой.
Bağışlayın beni, bırakın gideyim lütfen.
Простите меня, прошу, отпустите.
Bırakın gideyim lütfen. - Kimi öldürdün?
- Отпустите меня, прошу, пожалуйста.
Ben gideyim... Güle güle.
Пока.
Çantayı ver gideyim.
Просто отдай мне портфель.