Glüten traducir ruso
91 traducción paralela
- Glüten yemiyor.
- Ей нельзя глютен. Растительный белок.
- Glüten özü.
- Экстракт клейковины.
Artık glüten yemeyeceğini söylemiştin.
Ты же говорила, что садишься на аглютеновую диету.
Asitsiz üzüm suyumuz ev yapımı, organik, glüten içermeyen hormonsuz dolma biber kekleri.
У нас тут виноградный сок без сульфатов и домашние, натуральные, без клейковины, кабачковые кексики.
Ne? "Glüten"'e alerjin var senin.
У тебя аллергия на мучное.
Ya glüten intoleransı * varsa?
Что если у него непереносимость глютеина?
Glüten ne?
Какого глютеина?
Fıstık, glüten, çilek.
Орехи, глютен, клубника.
Çilek, fıstık, glüten, ve tavuk hariç.
Кроме клубники, арахиса, глютена и курицы.
Bu arada, uh, raviolide glüten vardı galiba.
Возможно, в равиоли могло быть немножко глютена.
Max, benim bölümdeki kadının biri glüten * siz neyimiz olduğunu bilmek istiyor.
Макс, женщина за моими столиками хочет знать, есть ли у нас блюда без глютена. Горячая еда от горячего мужчины. Что мне ей сказать?
Tedavi öncesi hastada glüten alerjisi olduğundan emin olmak istedim.
Как только у него началась сыпь, я хотел убедиться на счет глютена, перед тем как вводить стероиды.
Evde glüten ya da şeker olan her şeyden kurtuluyorum.
Избавляюсь от всего, что содержит глютены и сахар.
- Glüten senin için Çok zararlı.
Для здоровья не полезны.
Glüten ve çiğ süt içmeyi kafana takmaya başlamadan Silver Lake'den ayrılmalısın.
Тебе нужно сваливать из Silver Lake до того, как ты начнешь беспокоиться о глютеине и пить непастеризованное молоко.
- Bayan Westen bir şey daha var. Bir daha doktor muayenehanesinde buluşma ayarladığında daha basit şeyler kullan, mesela glüten alerjisi.
О, и, мисс Вестен, одна вещь... в следующий раз, когда соберётесь на встречу с кем-то в поликлинике, придумайте что-то лёгкое, типа... аллергии на пшеницу.
Çünkü eğer vücuduma glüten girerse, benimle uğraşmak...
Потому что вы на самом деле не представляете, что случится со мной
Sen de glüten yemeyi kesseydin gün boyu kendini iyi hissederdin.
Слушай, чувак, если бы ты перестал есть клетчатку, ты чувствовал бы себя чертовски лучше, весь день.
- Glüten yememeni kim tembihledi?
- Кто, блять, сказал тебе, не есть клетчатку?
- Hayır glüten hakkında hiçbir fikrin yok.
- Нет, ты понятия не имеешь, что такое клетчатка.
Glüten muğlak bir terim.
Клетчатка это неточный термин.
Kalori, o da bir glüten.
Калории, это клетчатка.
Yağ, bir glüten çeşidi.
Жир, это клетчатка.
Biri sana glüten yememeni tembihlemiş, sen de "Sanırım glüten yememeliyim" demişsin.
Кто-то просто ляпнул тебе, что ты, не должны есть клетчатку, и ты такой : "О, наверное, я не должен есть клетчатку."
Glüten başa bela dostum, asla yemeyeceğim.
Клетчатка означает всякое дерьмо, чувак, и я не буду его есть.
- Glüten!
- Клетчатка!
Bende glüten intoleransı var, yani yediğim şeylere çok dikkat etmem gerekiyor.
Ну, у меня непереносимость клейковины, так что я должна следить за тем, что ем.
Hayatının çok da mükemmel olmadığını kanıtlamak için kendini glüten intoleransın varmış gibi kandırman daha beter bir şey.
Знаешь, убеждать себя в том, что у тебя непереносимость клейковины, потому что иначе твоя жизнь слишком идеальная, еще хуже.
Glüten ve süt yok. Bunu Kansas'ta bulamazsın.
Без крахмала и молочной сыворотки, вы не найдете такого в Канзасе.
- Glüten neyin nesi?
Что за глютен?
Onda glüten yok bence.
Я уверен, что здесь нет глютена.
80'lerde cadılar bayramı denince akla çabuk yanan kostümler, glüten kaynağı şekerler gelirdi.
Хэллоуин в 80-х... В то время костюмы легко воспламенялись, в конфетах был глютен, и не нужно было подписывать отказ от претензий, чтобы войти в комнату страха.
Glüten, sıfır kalori, tuz?
Глюкен, пустые калории, соль?
Glüten ile bir sorunun mu var?
У тебе непереносимость глютена?
Evet, babacım, glüten ile sorunum var.
Да, папуль, у меня непереносимость глютена. Да.
Çünkü glüten kullanmıyorum bu yüzden donut yiyemem, çaktınız mı.
А я нынче безглютеновый, потому мне нельзя, пнтяненько?
Evet Bay Mackey. Hepimiz sizin glüten kullanmadığınızın farkındayız.
Да, мы все в курсе, что вы на безглютеновой диете!
- Tanrım ya. - Glüten tembelliğe, asabiyete ve bunun gibi sıkıntılara neden oluyor.
Из-за глютена появляются вялость, раздражительность и большинство поведенческих проблем.
Ya gerçekten glüten hakkında artık bir şey duymaya tahammülüm kalmadı.
Честно, я уже слышать не могу про этот глютен.
Gördüğünüz mü, büyük ihtimalle glüten muhabbetinden, çaktınız mı.
Видите? Это, скорее всего, из-за глютена!
- Glüten ne lan?
Что за хрень этот глютен-то...
- Yani glüten nedir? - Evet ya, çok sağ ol.
- Итак, что же такое глютен?
- Basitçe söylemek gerekirse unun içinde bulunan proteini nişastadan uzaklaştırılınca glüten olur.
- Да, спасибо! Формально, это протеин, полученный путём удаления крахмала из муки.
Nişastanın hamurunu yıkadığımızda, aslında buğdayı damıtıyoruz sudan yoksun, nişastadan yoksun ve geriye kalan şey saf glüten oluyor.
Итак, избавив тесто от крахмала, получим дистилированную пшеницу! Вычтем воду, крахмал - и получим чистый глютен.
Olaylarının kıvılcımının glüten olduğuna emin misiniz?
- Уверены, что реакцию начал глютен?
Evinizde glüten olabileceğine dair bir söylenti var.
Возможно, у вас дома - утечка глютена. Можно войти?
- İçinde glüten olduğunu bilmiyordum.
- Я не знал, что в нём глютен! - Всегда есть что-то такое.
İçinde glüten olmasın.
Оно не содержит глютена.
Glüten.
Мучное.
- Ben almayayım, glüten yemiyorum.
Я воздержусь. Я не употребляю глютен.
- Glüten mi?
Нееет, только не здесь!