Goreyim traducir ruso
1,410 traducción paralela
Gidip onu goreyim.
Я поеду к нему!
Evet baylar bayanlar, yandan çarkanlar Muhteşem Clarence için alkışlarınızı göreyim!
"А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки..." похлопаем Поразительному Кларенсу!
Ellerini göreyim!
Покажи руки!
Ellerini göreyim!
Покажи мне руки!
Bırakın göreyim..
Так так...
Burada kal, seni göreyim.
Оставайся прямо здесь, у меня на виду.
Onu şu odaya al da işimi göreyim. "
Отведите его в эту комнату, и я всё сделаю ".
Bırakın, göreyim.
Пустите меня к нему!
Gelip seni göreyim.
- Приеду на юг, что тебя навестить. Хорошо.
Göreyim seni.
Правда?
Dosyayı göreyim.
Дай я посмотрю файл.
Azıcık girişkenlik göreyim.
Проявите инициативу!
Bırak göreyim.
Позвольте мне увидеть его.
Neden göreyim bilmiyorum? ...
Не знаю зачем я стал на это смотреть...
Evraklarını göreyim.
Возвольте мне увидеть ваши ёбаные документы.
Göreyim hadi, görmek istiyorum, o bayrağı çekmen için her şeyi yapacağım!
Дай мне его увидеть, я хочу его увидеть, я сделаю все, что угодно, чтобы ты поднял чертов флаг!
Tamam efendim. Bırakın ne olduğunu göreyim.
Всё в порядке, сэр, дайте мне посмотреть, что там у вас.
Önce kimliğinizi göreyim. Kesinlikle.
- Покажите удостоверения.
Affedersiniz. Biniş kartınızı göreyim lütfen.
Извините, сэр, могу я взглянуть на вашу путевку?
Vücûdun konuşsun, ben göreyim.
Голос твоего тела Хочу услышать голос твоего тела
Yaklaş da yüzünü daha net göreyim.
- Дай-ка я посвечу ему в морду.
Ellerini göreyim!
- На колени. - Да.
Ellerinizi göreyim!
- А ну-ка легли все на пол, быстро.
Ellerinizi göreyim.
Руки покажи.
Okullar tatil, o yüzden onunla gelip çalışırken neler yaptığını göreyim dedim.
У меня каникулы, поэтому я решила пойти с ним, посмотреть, как он работает.
Sürekli buraya gelip duracak, ben de Pepe'nin ofisine gittim, bir de ne göreyim?
Почта будет возвращаться ко мне так что я поднимаюсь в кабинет Пепе, и что же я выясняю?
Ne göreyim? !
Что я выясняю?
Seni göreyim.
Покажи лицевую пластину.
Biraz uzağa git, şöyle boydan bir göreyim.
Повернись, я на тебя посмотрю.
Hem ben de bir kere daha göreyim dükkanı.
Заодно еще раз на него посмотрю.
Hem Bursa'ya gelip annemleri göreyim dedim, hem de Sinem'i.
Приехала повидать родителей в Бурсе, заодно и с Синем повидаться.
Yetenekleriniz ve taşaklarınızla oynayın, göreyim sizi!
Так что включайте ваш талант и ярость!
Bakamayacağım çocuk yok. Şunu bir göreyim.
Нет такого ребёнка, о котором я не могла бы позаботиться.
Ailem satmadan önce burayı son kez göreyim dedim.
хотела... взглянуть на дом, прежде чем его выставят на продажу.
Şimdi dövüştüğünü göreyim.
А ну покажи этому льву!
Birdenbire karşımda ne göreyim?
И что же я вдруг вижу?
Daha yukarıda göreyim, yukarı, yukarı!
Колени надо поднимать высоко.
Göreyim.
Дайте посмотреть.
Dur önüne geçeyim ki, ne yaptığını göreyim.
Я встану перед вами, чтобы вам было видно.
- Bayım. Ehliyetinizi göreyim, lütfen. - Ehliyetim yok.
- Бога, я должен видеть Вашу лицензию. пожалуйста - я имею.
- Biletinizi göreyim.
- Мне нужен ваш билет.
Ben Haydi göreyim seni
Бен - Наслаждайся до упада
Ve ortalık temizlendiğinde, içine baktım, ne göreyim gördüğüm en güzel, kocaman devasa bir boşluk.
Когда они осели на пол, я посмотрела на дно коробочки и увидела там необыкновенно красивое, огромное... Пустое место.
Uyuyamamıştım ve operayı da duyunca gidip kültürlü komşum kimmiş, bir göreyim dedim.
Поэтому я подумала - почему бы не подойти и не посмотреть, кто же мой культурный сосед.
Ellerinizi göreyim!
Мы должны видеть ваши руки!
Düşündüm ki seni göreyim.
и мне некуда пойти. И я подумал... пойду, повидаюсь с тобой...
Ellerinizi göreyim.
Руки покажи!
- Tamam masaya koyun hadi parayı göreyim
Хорошо, все положите деньги на стол.
Hadi, belgelerini göreyim.
ƒавай, свои документы.
Bir de ne göreyim? Bir kör nokta. Şuradaki tel örgünün hemen yanında.
И надо же, нашёл слепую зону прямо вдоль стены, а всё из-за ремонта.
Pekâlâ. Kendimi bir göreyim bakalım.
Отлично, посмотрим на меня.