Görmüştüm traducir ruso
3,708 traducción paralela
Böyle hastalıkların trefin ile tedavi edildiğini görmüştüm.
Я видел как такие расстройства излечивали трепаном.
Bana işkence yapıp bunu resmeden bir adam görmüştüm.
Я ведь видел только изображение человека, который пытал меня.
Onu görmüştüm.
Я видела его.
Birkaç tane görmüştüm.
Было немного.
Bunu daha önce görmüştüm, kanka ve kötü oluyor.
Дело в Чарльзе. Я такое уж видел, приятель, и всё плохо.
Bu geceden önce onu sadece haberlerde görmüştüm.
До сегодняшнего вечера я его видела только в новостях. А-га.
- Haqqani'yi tam şurada görmüştüm.
Здесь я увидела Хаккани. Хорошо.
İlk defa ikimizi birlikte görmüştüm.
Это был первый раз, когда мы вышли как пара
Başka birinin de giydiğini görmüştüm hani.
Я видела девчонку в таком же!
Sadece, daha önce görmüştüm bunu.
Просто я уже видел это раньше.
Görmüştüm.
Видел.
Hadi! Onu ilk katta görmüştüm.
Я видела его на первом уровне.
Bunu batıdaki askerlerde görmüştüm.
– Я видел такое у солдат на западе.
Buralarda kopyasını görmüştüm.
Где-то я видел копию.
beni kütüphanede yakaladığı zaman, Dobbs Ferry Köprüsü'nün altında olduğumuzu görmüştüm.
Крейн, река... когда она меня затащила под воду в библиотеке, я видела мост Доббса Ферри неподалеку.
Sizi sarayda görmüştüm.
Я видел тебя при Дворе.
Yüzünü haberlerde görmüştüm.
Видела Ваше лицо в новостях.
Görmüştüm.
Я это видела.
Dün gece seni görmüştüm.
Мы виделись прошлой ночью.
Ben bunu daha önce görmüştüm. - Nerede?
Я видела такой раньше.
Evet, görmüştüm.
Да, заметила. Было написано,
- Bu adamı daha önce görmüştüm.
Я видел этого парня раньше.
Aman Tanrım bugün kimi görmüştüm tahmin edin.
- Угадайте, котого я сегодня увидала? - "Видела".
Yaptıklarını görmüştüm.
Я сам это видел. - А безопасное место?
Evet, trafik kazasına neden olduğunu görmüştüm.
Видел, как ты была причиной аварии.
- Tıp Fakültesindeyken eski tıp dergilerinden birinde, ödülü ilk kazandığı anı gösteren bir resim görmüştüm.
Будучи в медицинской школе и глядя на эти старые медицинские журналы я увидела её фото, с первого вручения.
- Şunlardan bir tane görmüştüm.
Я видела такого.
Oh, hayır, bu suratı görmüştüm.
Нет, я видела твое лицо.
Resminizi gazetede görmüştüm.
Я видел вашу фотографию в газетах.
Onu daha önce kulüpte görmüştüm.
Я её уже видела, в клубе.
Büyüdüğüm koruyucu evlerden birindeyken görmüştüm.
Это было в одной из приёмных семей в которой я росла.
Evet, karakolda görmüştüm seni. - Nick!
Да, я помню вас, вы были в полицейском участке.
Evdeyken görmüştüm.
Встречал иногда в доме.
Bazen en güzel gün doğumunu izlemek için en zorlu tırmanışı yapmanız gerekir. Bu lafı yaşlı bir kadının kırlentinde görmüştüm.
[Месяц спустя] Иногда нужно преодолеть тяжелейшую вершину, чтобы увидеть самый красивый восход.
Daha önce görmüştüm ben.
Я видела его раньше.
Nöbetteydim, haberleri izlemiştim Şüphelinin robot resmini görmüştüm Ve oradaydı.
Это был мой пост наблюдения, и я видел в новостях портрет подозреваемого. И там был он.
Bunu daha önce de görmüştüm.
О, отлично, чувак.
Daha önce İSU görmüştüm ama böylesi ilk kez karşıma çıkıyor.
Я видел беспилотники раньше, но никогда ничего подобного.
Bu kemerleri bir yerde görmüştüm.
эти арки, я видел их раньше.
Daha iyilerini görmüştüm.
Видела и получше.
Sanırım, şeyde görmüştüm..
Я думаю я видела...
Böyle birşeyi bir belgeselde görmüştüm.
я видела что-то об этом в документалке.
Daha önce ölü insan görmüştüm ama gerçekten öldürüleni hiç görmemiştim.
Я видел мертвецов и раньше, Но никогда на самом деле убитых.
Geleceği görmüştüm.
Я вижу будущее.
Diğer odada bir masa tenisi masası görmüştüm.
Я видел стол для пинг-понга в другой комнате.
Evet, toplantıda onu görmüştüm.
Да, видел его на встрече.
Biraz önce labirente giderken görmüştüm.
Я видела, как он недавно шел к лабиринту.
- Görmüştüm onu.
- О, это я видел.
Daha önce de görmüştüm.
Я видел его здесь раньше
Annesi ilgilenmiş. Onu cenazede görmüştüm.
Мать бережет его, я видел на похоронах.
Araba kullanirken üç kiyafet seçtigini görmüstüm.
Я видела, как ты покупаешь одежду, пока ведешь в машину. Перестань.