English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Güvercin

Güvercin traducir ruso

544 traducción paralela
Güvercin evimin kapısını açtım.
Я открываю голубятню
"Güvercin Evi" adlı bir ninni.
"Мой голубиный дом" называется. Это колыбельная.
"İşte, genç bakire, kedi dışkıları ve güvercin kalplerinden hazırlanmış bir iksir. Alın."
"Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного".
Pek akıllı değillerdi. En büyüklerinin beyni bile bir güvercin beyni kadardı.
Они не были очень умны, и даже самые крупные особи обладали голубиным разумом.
İki tane sinek, bir kaşık süt, pazarları da bir güvercin yumurtası verirsiniz.
Пару мух, глоток молока, да еще голубиное яйцо по воскресеньям.
Bana bir fincan süt, bir de çiğ güvercin yumurtası ve dört tane de sinek getir.
... булочки с сосисками, с ветчиной... Дайте мне ложку молока, голубиное яйцо и 4 мухи.
Size cevap vermeyecek Profesör ve sizde güvercin gibi ötüyorsunuz.
Она не ответит вам, профессор, что вы воркуете, как голубок?
Güvercin? Bir güvercin yumurtası?
Яичко?
Güvercin için mi?
Голубь?
Joey güvercin beslerdi.
У Джо тоже были голуби.
Joey güvercin beslerdi.
Что?
Dalın üzerinde bir güvercin
В сирени птица-красота
Anne güvercin ve yuvası.
Посмотрите, голубка свила гнездо.
- Güvercin yumurtası.
Голубиные яйца.
Biraz güvercin ve bal alır mısın?
Поешь немного.
Adın ne güvercin?
Голубок,
Güvercin...
Южный голубь...
Bir güvercin geldi.
Прилетел голубь.
pasiflikten ve itaattan utanmazdın, kayboldun, beyaz altın bir güvercin gibi.
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
Piazza Grande'de bir güvercin gibi hissediyorum.
Я чувствую себя голубем на Пьяцца Гранде.
Orada öyle oturup aksi bir güvercin gibi homurdanma.
Мильтона, Библии! А вы кудахчите как осипшая курица!
Aşağıya inersek bizi güvercin gibi avlayacak.
Надо поймать его и вытрясти из него всю правду.
Yolcu güvercin gibi. Ya da bufalo.
Почтовые голуби или бизоны.
Yalnızca güvercin yumurtası bunlar.
Это же почти голубиные яйца.
Beyaz bir güvercin kargalar arasında.
Как голубя среди вороньей стаи,
Hayır, cesedi güvercin olup uçtu gitti.
Нет, он превратился в ласточку и улетел.
Normalde, bir güvercin kadar narindir.
Обычно, эта женщина нежна, как голубь.
Tamam, aptal güvercin.
Ладно, умник.
Bunlar güvercin.
Это голуби!
Ve hepsi, daha çok güvercin dünyaya getiren yumurtalarını her gün bırakıyor. Yani, her halükarda tonlarca pislik üzerimize yağıyor.
Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Sanki ruh bedenden ayrılmış gibi olur, güvercin misali bedeninden uçup gider.
Ну, ты говоришь так, как будто бы дух можно было бы отделить от тела, как будто бы дух может вылететь из тела как голубь.
Sizi nehrin yukarısındaki Pigeon ( Güvercin ) Adası'na kadar çekeceğim.
Я отбуксирую вас вверх по реке, к Голубиному Острову.
- Neden güvercin değil de kanarya?
- А почему не голубя?
Güvercin 4, burası Büyük Dük 6.
Голубь-4, это Герцог-6!
Büyük Dük 6, anlaşıldı. Güvercin 1-3, bekleyin.
Герцог-6, вас понял.
Şahin 1-2, Güvercin 1-3.
Ястреб-1-2, Голубь-1-3.
Büyük Dük 6, Burası Güvercin 1-3.
Герцог-6. Это голубь-1-3.
- O güvercin Kutsal Ruh'u simgeliyor.
-... он золотой? Да? - Это не голубь, а Святой Дух.
İki. Güvercin evi yıkılacak.
Второе : разрушить голубятню.
Eller yavaş, Güvercin çırpınışı gibi...
Медленно взмахивайте руками, как голуби...
Kedicik, güvercin, köpek!
Обезьянка, малыш мой!
Sonra suyun çekildiğini anlamak için bir güvercin yolladı.
Остался только он, и кто был с ним в ковчеге.
Sonra bir yedi gün daha bekledi, ve bir güvercin daha yolladı ama o da geri gelmedi.
И выпустил он птицу, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли. Птица не возвратилась назад.
O ne anlar kalecilikten. Güvercin parmaklı adamdan kaleci olmaz.
Косолапый парень не может быть вратарем.
Bana güvercin getirdin mi?
Голубя принес?
Birinci sınıf bir güvercin olacaksın.
Ты сдашь меня.
Elveda, güvercin.
Удачи, мечтатель.
sen kayboldun, bir altın güvercin gibi.
Ты исчезла, подобно золотому голубю.
Bunun hiçbir yararı olmaz çünkü sadece Boston'da 10 milyon güvercin vardır.
А шансов у него нет...
Güvercin veya baykuş olabilir mi?
Сова?
Kilisenin sunağına asılı duran şu güvercin altından mı?
А голубь, что свисает со шпиля вашей церкви...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]