Hala öyle traducir ruso
433 traducción paralela
- Öyle mi? - Hala öyle.
Правда?
Hala öyle mi?
Да, и до сих пор нравишься.
Hala öyle mi düşünüyorsunuz?
Вы уверены?
Hayatlarımızı, hala öyle!
Чтобы мы погибали.
Hala öyle Tor.
И всё же Тор.
Hala öyle.
Сейчас не легче.
Hala öyle. Burası başı boş dolaşan yabancılara göre değil.
И нечего здесь шляться всяким чужакам!
Hala öyle.
Впрочем, и всегда ценю.
Gelmiş geçmiş en yıkıcı soykırım şaman kabilelere uygulanan soykırımdı, ki hala öyle.
Самый разрушительный когда-либо испытанный геноцид был и все еще есть это уничтожение шаманских племен.
- Peki hala öyle mi yapıyor? - Evet. Yılanın gövdesine bağlı organı yoktur.
И он до сих пор делает так?
- Hala öyle mi düşünüyorsun?
- Вы по-прежнему думаете как раньше.
Hala öyle bir işi yapabileceğini düşünüyor musun?
Как думаешь, я еще смогу выполнять такую работу?
Tekrar yapmakta olduğum işe dönmeye çalıştım ama bu görüntü hala öyle karşımdaydı.
Естественно, пытаюсь отвлечься, вернуться к работе, но образ остаётся.
O, kendisinin en acımasız düşmanıydı ve hala öyle.
Он был и остаётся врагом самому себе.
Hala öyle.
Но мы-то работаем.
Ve siz olmasaydınız hala öyle biri olurdum.
Таким, наверное, я предстал перед вами.
Eee, hala öyle.
Ну, они и сейчас есть.
Eğer hala öyle düşünüyorsanız s * keyim sizi.
И ебать вас, если вы как раз думаете об этом.
Siz düşük yaptığınız halde hala iş peşinde koşuyor. Öyle birine adam denir mi?
Он игнорировал вас неделю после вашего выкидыша.
Öyle olmasaydı, annen bu yüzden herşeyi abartırdı, hala bir erkeğim.
И хоть твоя мать из всего делает трагедию, я всё ещё мужчина.
Sicilyalılardan hala hoşlanmıyorlar, çünkü bir Romalılardan daha parlağız ve onlar kendilerini öyle sanıyorlar.
Они до сих пор не ценят сицилийцев! Разумеется! Ведь мы умнее римлян, и они это знают.
Hala veriyorsun, öyle değil mi?
А ты оказывается до сих пор его титькой кормишь, так ведь?
Bana öyle geliyor ki hala buluşuyorlardı.
И я уверена, они продолжали встречаться.
Öyle yerler hala var mı?
А разве дома свиданий существуют?
Hala da öyle.
И вce eщe внyшaю.
Hala öyle.
А мне они не помогали ни раньше, ни сейчас.
Benim fikrimi soruyorsanız, eskiden de bir numaraydı, hala daha öyle.
С тех пор, как я о нём знаю, он был номером один и он продолжает быть номером один.
- Hala çıkıyorsunuz öyle mi?
- Все еще встречаетесь с веселым парнем?
Evet, belki öyle ama hala kalıyorum.
Ты с ума сошел. Возможно.
- Evet, öyle. Bu durumda, belediye başkanının yeğeninin hala hayatta olması ilgisini çeker.
Если ему будет интересно, скажите, что племянник мэра еще жив.
Hala da öyle düşünüyorum.
Я и сейчас так считаю.
Fakat hala kendinizi sorumlu hissediyorsunuz, öyle mi?
Но вы все еще чувствуете ответственность?
O hala benim kocam. Öyle sayılır.
Ну, он все еще мой муж, вроде бы.
Hala da öyle.
" до сих пор близок.
Aslında halen de öyle. Şimdi bile hala taze ceviz yiyince dili kabarıyor.
Когда ребёнок был маленьким, ягоды падали ему в руки лишь как ягоды.
Hala da öyle titretiyor.
И она всё ещё вибрирует там.
Hala kupalarını birbirine vuruyorsun öyle mi?
Ты опять гремишь посудой.
Sen hala yalancı bir adamsın ki hep de öyle oldun, Gus.
А ты всё ещё обманщик, каким и был всегда, Гас.
Ağız kokusu da öyle. Hala sesini yükseltiyorsun.
Ты все еще повышаешь голос, дорогой.
Tüm bunlar olurken, o senin yüzünü hiç görmedi, hala her yerin sarılıydı, öyle mi?
И все это время он не видел твоего лица? Ты все еще была замотана?
Düsmanınla evlendim ve siz hala savaşırken gittim diye beni hor göreceğinden öyle korkuyordum ki.
- У был ужасный страх, что ты будешь презирать меня,... - Почему? ... ведь я обручилась с врагом и уехала, а вы всё ещё сражались.
Dean Martin hala hepsini paket eder. - Tom Jones`da öyle.
Дин Мартин все еще собирает полные залы.
Belki öyle. Fakat ben hala Ferengi kadını tercih ederim.
Возможно, но я все еще предпочитаю женщину ференги.
Öyle ya da böyle, hala bu gazetenin editörüyüm.
Я заказываю материал.
Evet öyle, ama hala...
Мы уже начинаем прорываться!
Hala izlerini bulamadık, öyle değil mi?
Вы еще не обнаружили, где они?
Nasıl isterseniz öyle yapacağım, fakat... acele edin, hala zamanınız var.
Я сделаю, как вы говорите, но... быстрее, у вас еще есть время.
Hala kutsanmış olan üzerinde çalışıyorsun ve birkaç gün sürecek öyle değil mi?
Я вижу мы работаем над проблемой Помазанника. Это займет несколько дней.
Ve siz de benimkinin hala içimde olup olmadığına bakmaya geldiniz, öyle mi?
И вы хотите убедиться, что мой по-прежнему во мне?
Yani konukçudan birşeyler hala hayatta kalıyor, öyle mi?
Значит что-то от носителя остается?
- Hala gülüyoruz, öyle mi?
- Че, все еще весело?
hâlâ öyle 16
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle 4799
öyleyse 1938
öyleydi 571
öylesine 89
öylemi 130
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle 4799
öyleyse 1938
öyleydi 571
öylesine 89
öylemi 130
öyleyim 490
öyleymiş 51
öylesin 305
öyle mi dersin 362
öyle olsun 692
öyledir 296
öyleyiz 77
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyleymiş 51
öylesin 305
öyle mi dersin 362
öyle olsun 692
öyledir 296
öyleyiz 77
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öylece 26
öyle görünüyor 500
öyle deme 154
öyle olsun bakalım 50
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öylece 26
öyle görünüyor 500
öyle deme 154
öyle olsun bakalım 50