English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ H ] / Haliyle

Haliyle traducir ruso

754 traducción paralela
Haliyle, üzgünsün.
Конечно, ты расстроен.
Bu da haliyle diğerlerinin tamamen namuslu oldukları için öldükleri anlamını taşıyordu!
Можно полагать, другие умерли, потому что были честны.
Haliyle o parayı bir daha görmedim aynı şekilde kuzeni de!
Разумеется, я не увидел ни этих денег ни этого кузена.
Haliyle bahsini de değiştiremedi.
Она не осмеливалась изменить свою ставку.
Haliyle kestiği kartları eski haline getirdim.
Естественно, отметив снятое...
- Haliyle.
Конечно.
Devam et. Babanı, eski haliyle hatırlamaya çalış.
- Подумайте о вашем папеньке.
Haliyle müsrif davranamıyorsun.
- Конечно, без излишеств.
Bu çıtı pıtı haliyle.
А подвальчик...
Eğer hatırlarsan, ben de vadimin bugünkü haline gözlerimi kapatıp ben çocukken olduğu haliyle vadimi görüyorum.
Если вспомнишь, можно вернуться и взять все, что понравится. И сегодня я могу взглянуть на свою долину на много лет назад, туда, где я был мальчишкой.
Bu yeni haliyle Paris'te 60 yiI elden ele dolasti. Sahiplerinin hepsi de bu siyah cilanin altinda... ne olduguna bakmayacak kadar aptaldi.
В этой маскировке, сэр, его просто пинали по всему Парижу от хозяина к хозяину, которые были слишком глупы, чтобы посмотреть под эмалью.
Dünyanın bugünkü haliyle... her köşe başına ölüm sinmişken... insanların komediye sinir olduklarını düşünmüyor musun?
Ты не думаешь, что с текущим положением вещей в мире,.. .. когда Смерть огрызается на тебя за каждым углом на улице,.. .. людей немного нервируют комедии?
Dobosh ta öyle söyledi zaten, bu yüzden önceki haliyle bıraktık.
Добаш так и сказал, и мы не стали менять.
Haliyle tabii.
Конечно.
Evet, tabii ki haliyle.
О, да! Конечно, это естественно.
Haliyle, ücretli öğrenci olarak burada kalman mümkün değil.
Мы не можем больше держать тебя, как воспитанницу.
Kamplar, kantin işleri ve tüm diğer işler bütün boş zamanını alıyor haliyle.
Я понимаю, работа занимает много свободного времени.
Haliyle.
Конечно.
Haliyle Norval, sonuçta dışarıya seninle çıktım.
Естественно, Норвелл, я же ущла с Вами.
- Haliyle.
- Естественно.
Belediyede dostlarım var, haliyle.
У меня есть друзья в мэрии.
Bu haliyle harika, salık, özgür ve rüzgarla dans ediyor.
Так очень красиво. Они распущены и свободны и развиваются на ветру. Что я делаю?
Ve onu bıraktığım haliyle yürüyüp gitmiş olamaz.
Я убил его - он не мог уйти.
İşler şu anki haliyle- -
Если дело так пойдет и дальше, вы могли бы...
Haliyle beni de gaza getirdi.
Меня это бесит.
Silahın, son rakamlar dahilinde şu anki haliyle kabul edilmesinden memnun olur musunuz?
Вас бы удовлетворило, если бы проект утвердили на этой стадии и согласно этим расчётам?
Bu haliyle onları bir yerlerde unutabilir.
В его нынешнем состоянии он способен оставить их где угодно.
Bu haliyle bir taş oynasa tavan dahil her şey çöker.
Учитывая, в каком они сейчас состоянии - если упадет один камень, то вслед за ним посыплются все.
Ve haliyle, hiçbir riske girmeyecektim.
- Конечно, я не решился рискнуть.
- Loca, haliyle.
- Охотничий домик.
- Haliyle, başka ne olabilir ki?
- А что ещё?
Haliyle, Mösyö Grandfort..... karınızın zanlı olmasını istemiyorsunuz.
Вы ведь не хотите, мсье Грандфор, чтобы ваша жена оказалась замешанная в убийстве?
- Ekspres tren değil haliyle!
Конечно, не лимузин, но тем не менее.
En gizli düşünceleri, senin muhabirine aktarıldığı haliyle, özel, kişisel ve gerçekleşen tek röportajda.
её откровения вашему корреспонденту с глазу на глаз. Это будут абсолютно пикантные подробности.
- Haliyle...
- Естественно...
Haliyle.
Естественно.
Haliyle, ben de evlenmek ve aile sahibi olmak falan istiyorum.
Вообще-то я хотела выйти замуж, иметь семью и все такое.
- Şey, haliyle.
Конечно.
Haliyle Stephen'a parayı verdim.
Конечно, я заплатил Стивену.
Bu haliyle üzerinden geçecek ilk trenle yıkılacaktır.
Они рухнут под первым же поездом.
Haliyle bilgi almak istiyoruz.
И мы хотели бы получить некоторую информацию.
Onu sağ haliyle hatırlamak istiyorum.
Я предпочитаю помнить его живым.
- Biraz suçluymuş gibi konuşması onu masum biri yapmıyor haliyle.
Ну, если у него виноватый взгляд... Мотив есть.
O haliyle bir mil bile yürüyemeden ölürdü.
¬ его состо € нии, он умрЄт, не пройд € и мили.
Ama bu haliyle okula gidemez.
В нынешнем состоянии он не сможет посещать школу.
Onu yatağında ziyaret edip edemeyeceğimi sordum ama acısının çok büyük olduğunu ve bu haliyle görünmek istemediğini belirtmiş.
Я попросил впустить меня в его комнату, но он передал, что его состояние настолько плохое, что в данный момент он не может ни с кем видеться.
Tabii siz de haliyle konuklarımızdan biri olarak tanıtılacaksınız.
Вы вполне сойдете за одного из гостей.
Haliyle.
- Конечно.
- Sen de haliyle onu ortadan kaldırmaya mecbur kaldın!
– Убрали с дороги.
- Haliyle!
– Естественно, черт бы вас побрал.
Gidiyor musun? Haliyle.
- Разумеется.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]