Hamlet traducir ruso
333 traducción paralela
Shakespeare bile, Hamlet'i 3 gece üst üste izlememiştir.
Даже Шекспиру "Гамлет" уже наскучил бы.
- Hamlet'i oynadığını unutuyorsun.
- Ты забыл, что Гамлета играешь ты.
Ama beni görmek için ısrar ediyorsanız, Hamlet, "Olmak ya da olmamak" monoloğundayken soyunma odama gelin.
"... приходите в мою уборную,.. " "... когда Гамлет начнёт монолог " "Быть или не быть" " ".
- Hamlet'i oynamak istiyor.
- Он хотел бы сыграть Гамлета.
Hamlet'i oynamak istiyor.
Он хотел бы сыграть Гамлета.
Her hafta küçük bir gösteri sergileriz. Geçen hafta "Hamlet'i" oynamıştık.
Каждую неделю мы организуем небольшое представление.
.. bir anda Hamlet'in annesini oynamaya başlar.
Она появилась так внезапно, как мать Гамлета.
Umarım bize özel bir şey şey sunarsınız. Diyelim, Hamlet'in bir monoluğu ya da Rome ve Juliet'ten bir sahne? Utangaç olmayın.
Надеюсь, вы нас порадуете чем-то особым, скажем, монолог Гамлета или сценой на балконе из "Ромео и Джульетты".
Ve nihayet Hamlet ve hayalet kale duvarlarında karşılaşır...
Гамлет и призрак его отца.
- En güzel kadınlardan... Kral Hamlet'in güzel karısıydı.
- Да ведь она была прекраснейшей... она была прекрасной женой Короля Гамлета.
Kral Hamlet onun her istediğini yapardı.
И Король Гамлет делал для нее что угодно, всё, что она хотела.
"Hamlet, yumuşak bir Altın Post için yanıp tutuşuyorum." dediğinde,... doğal olarak istediğini bulmaya yelken açtı.
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно." он, как и следовало ожидать, сразу поплыл искать его.
Freud çalışmalarında Hamlet'i kullandı, seni değil.
Для Фрейда больше подходит Гамлет, а не ты.
Bu gece Karidian Oyuncuları "Hamlet" i oynuyorlar, başka bir ölümsüz oyun uzayda gösterimde, klasik tiyatro geleneğine adanmış bir oyun.
Сегодня актеры Каридиана покажут вам "Гамлета", одну из пьес, исполняемых в космосе, посвященных традициям классического театра.
"Hamlet" içinde şiddet olan bir oyunu şiddetli zamanlar hakkında Hayatın çok ucuz olduğu ve tutkunun ise tanrılaştırıldığı zamanlar.
"Гамлет" - это жестокая пьеса о жестоких временах, когда жизнь ничего не стоила, и все хотели стать Богом.
A, Hamlet, yiğidim....
А, Гамлет, молодец, слушай.
- Hamlet.
- Гамлет.
Bir süre önce Hamlet'te oynamıştım, değil mi Liz?
Недавно я сыграл Гамлета, верно Лиз?
"Serçenin yere inmesi takdiri ilâhidir." Hamlet.
"В смерти воробья есть особое провиденье." Гамлет.
Ki önemli oyunları Hamlet, Macbeth Bir Yaz Gecesi Rüyası, Jül Sezar, Kral Lear Romeo ve Juliet'tir.
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
İn, Hamlet.
Вниз, Гамлет.
- Hamlet seni hatırlıyor.
- Гамлет тебя помнит.
Haydi gel, Hamlet.
Давай, Гамлет. Пошли.
Ford, sonsuz sayıda maymun üzerinde çalıştıkları Hamlet senaryosu hakkında konuşmak istiyorlar.
'орд, здесь бесконечное число обезь € н, которые хот € т обсудить с нами рукопись √ амлета, над которой они работают.
Biliyorum, Hamlet'in kızarkadaşıydı.
Да, знаю, подружка Гамлета.
Hamlet çıldırdı, kız da kendini öldürdü.
Он стал психом, она ушла из жизни.
Tabi ki, Hamlet'in buna ve annesinin yalanlarına yanıtı... süregelen bir araştırma ve kazı oldu.
Конечно, в ответ на это, на ложь своей матери, Гамлет углубляется в поиски истины.
Hamlet'in demek istediğini anladım.
Только теперь я понимаю, что имел в виду Гамлет.
- "Melekler ve papazlar, bizleri koruyun." - "Hamlet", 1. perde, 4. sahne.
- "О силы неба, защитите нас!" - "Гамлет", акт 1, сцена IV.
- Hamlet'i okudun mu?
- Я не знаю.
Hamlet'ten bir kaç satır söyle, lütfen.
Прошу, пару строчек из Гамлета, пожалуйста!
Bir şeyler duymuşsunuzdur herhalde Hamlet'in dönüşümüyle ilgili, böyle demek gerekiyor.
До вас о том дошла, наверно, новость, как изменился Гамлет. Hе могу
İyi... Baylar, Hamlet sizden çok bahsederdi ve eminim ki sizin kadar bağlı olduğu iki kişi daha yoktur.
Он часто... вспоминал вас, господа.
Hamlet'in deliliğinin nedenini buldum!
В охотничьи ищейки, либо я Узнал причину Гамлетовых бредней.
Hamlet'in değişimi.
Пepeмeны в Гaмлeтe.
Bu ona Hamlet'ten mi gelmiş?
Ей это Гамлет пишет?
Hayır, hemen işe giriştim, ve kızıma şunları söyledim Lord Hamlet bir prens, sizin yıldızlarınız ayrı olamaz bu...
Нет, я напрямик Немедленно сказал своей девице : "Лорд Гамлет - принц, тебе он не чета. Тому не быть".
Sayın Lord Hamlet nasıllar?
Кaк пoживaeт гocпoдин мoй Гaмлeт?
- Ve Hamlet de sen mi?
- A oн зa тeбя?
Lord Hamlet'i mi arıyorsunuz?
Baм пpинцa Гaмлeтa?
Hamlet kederli!
У нeгo дeпpeccия.
Hamlet'in içi de dışı da kendinde değil.
Гaмлeт нe в ceбe.
Hamlet.
Гaмлeт.
Oyuncular saraydalar şimdi, Hamlet'e bir oyun sunacaklar bu akşam.
Во всяком случае, актеры - в замке. И получили, кажется, приказ играть сегодня.
Sevgili Gertrude, sen de yalnız bırak bizi Hamlet'i özellikle buraya çağırttık sanki tesadüfen olmuş gibi burada Ophelia'yla karşılaşsın diye.
Моя Гертруда, удались и ты. За Гамлетом негласно подослали. Он здесь столкнется как бы невзначай с Офелией.
Lord Hamlet'in ne dediğini anlatmana gerek yok, hepsini duyduk.
Не повторяй, что Гамлет говорил : Слыхали сами.
Hamlet orda!
Oн здecь!
Hamlet'i İngiliz kralına götürüyoruz.
Beзeм Гaмлeтa к aнглийcкoмy кopoлю.
Demek Hamlet'i İngiliz kralına götürüyouz, mektubu teslim ediyoruz, sonra?
Hy, пpивeли мы Гaмлeтa к английcкoмy кopoлю, oтдaли письмo. Чтo дaльшe?
- Hiç bir şey Hamlet'i teslim ediyoruz...
- Hичeгo... - Mы дocтaвили Гaмлeтa...
Hamlet'i oynama artık, oğlum.
Не изображай из себя Гамлета, мой мальчик.