Havamda değilim traducir ruso
637 traducción paralela
Olayın iyi tarafını görecek havamda değilim.
Я не настроен видеть позитив.
- Hiç havamda değilim.
Эй, подождите меня, ребята!
Ama nedense kimseyi kovma havamda değilim.
Однако, почему-то, я не испытываю желания кого-либо увольнять.
Çünkü burada komik şeyler dönüyor, ama hiç gülecek havamda değilim.
Потому что здесь творятся занятные дела, и мне не до смеха.
Pek havamda değilim, biliyorum.
- Пожалуй, со мной не очень-то весело.
Havamda değilim.
Что, что, а то, дружок!
Şahsen, geminin sahipleriyle tanışma havamda değilim.
Лично я не горю желанием знакомиться с хозяевами.
Bugün lütufkâr havamda değilim.
Дарить сегодня я не расположен.
Canımı sıkıyorsun. Havamda değilim dedim.
Ты мне мешаешь ; я не расположен.
Yemene bak sen. Ben pek havamda değilim.
Обслуживай себя сама.
Hiç havamda değilim.
Я не в настроении.
Havamda değilim.
Мне не хочется.
Hayır, hiç havamda değilim.
На редкость скверный вечер.
Havamda değilim, baba. Lilith, senin havaya girmeni bekleyemeyiz.
Ну вот, хоть чем-то этот Иллинойс порадовал!
İyi birisiniz ama havamda değilim.
Вы хороший мальчик, но я нынче не настроена.
Havamda değilim.
Я не в настроении.
Bu gece, havamda değilim, ama beni takip eden olursa, onu öldürürüm.
Сейчас я не в настоении, но если кто-нибудь пойдет со мной, я его убью.
Hiç havamda değilim zaten.
Впрочем, у меня и без того что-то не было особого желания.
- Başka bir sevgiliden. Nazik davranın, hiç havamda değilim.
У меня были близнецы от первой любви, но они не одинаковы.
- Havamda değilim.
- Я еще не видела ваши сценические костюмы. - Завтра.
Hiç havamda değilim.
Что, не в настроении?
Hiç havamda değilim.
Нет настроения.
Hiç havamda değilim.
У меня сейчас не то настроение.
Söylemek zorundayım, bunun için havamda değilim.
Я должен сказать Вам, мисс Чандлер, в этом деле я полностью запутался.
Boş spekülasyonlar için havamda değilim.
Я не в состоянии выслушивать Ваши хаотические бредни.
Havamda değilim.
У меня нет настроения.
- Hiç havamda değilim. - Sekiz top, oyun başı beş dolar.
- Давай в восьмерку, по пять долларов за партию.
Şu an sohbet edecek havamda değilim.
Как вы смеете? Ладно, ладно, не будем об этом.
Havamda değilim, " dedim ama ısrar etti.
Я не могу, " но она настаивала.
Bilek güreşi havamda değilim.
Я не в настроении для армрестлинга.
- Havamda değilim!
- Я не в настроении!
Korku hikayesi dinlemek istemiyorum. Hiç havamda değilim.
Не надо страшной, хватит с меня ужасов.
Ben de hiç havamda değilim.
Я сама в жуткой хандре.
Sadece havamda değilim.
- He oбpaщaй внимaния, я пpocтo нe в духe.
O çete için hiç havamda değilim. Seninle yemek yiyeceğimizi bilseydim, onları da akşam yemeğine çağırmazdım.
Знал бы я, что у нас ужин, не предложил бы обед.
- Ben pek havamda değilim.
Что-то не хочется.
Oyun oynayacak havamda değilim.
Мне сейчас не до загадок.
Bugün havamda değilim.
я сегодн € что-то не готов.
Haylazlık çekecek havamda değilim.
Я не в настроении.
Havamda değilim, tamam mı?
Я не в настроении, понятно?
Neden sinemaya siz ikiniz gitmiyorsunuz. Ben pek havamda değilim.
Почему бы вам двоим не пойти в кино, я не в настроении.
Havamda değilim.
Нет настроения.
Benimle oynama, hiç havamda değilim.
Не скрытничай, я не в настроении.
- Şey, ben gerçekten havamda değilim.
- Я правда не в настроении.
Sahile gitmek için de havamda değilim.
Мы уже приехали? " Со мной тоже непросто.
- Hiç sorunlarla uğraşaxak havamda değilim!
- Я не хочу сложностей. - Что?
Havamda değilim.
- Я не в настроении.
- Hiç havamda değilim.
Не хочется.
Hiç havamda değilim.
Я не в том настроении.
Havamda değilim.
- Почему?
Bak Owen hiç havamda değilim.
Оуэн, мне сейчас не до коллекций.