English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ H ] / Hedef

Hedef traducir ruso

6,117 traducción paralela
Sadece hedef takibi değil, olağanüstü durumlarda eylem de yapacak yurtiçi bir İHA programının gerekliliğine karar verildi.
Было решено, что стране нужна собственная программа по беспилотникам, которые бы не просто наблюдали за целью, но и могли бы в критических ситуациях... принимать меры.
Her yerdeki mücevherleri hedef alıyorlar. Amerika, Paris, Monako, Dubai, Hong Kong.
Они грабили ювелирки по всей территории Штатов, в Париже, Монако, Дубаи, Гонконге.
Hedef Suudi prens Fawwaz al Aziz.
Целью был саудовский принц Фавваз аль Азиз.
Suudi radikal grubunun Kraliyet ailesini hedef aldığına dair dedikodular var.
Было много разговоров о саудовских экстремистах, охотящихся за королевской семьёй.
Şu andan itibaren, müşterilerimizi hedef alan şirket Daniel Hardman tarafından temsil edilmiyor.
Теперь компанию, нацелившуюся на наших клиентов, больше не представляет Дэниель Хардман.
Hedef yaklaşıyor.
Цель приближается.
Dünyayı değiştirmeye çalışıyorum, Ajan Danvers. Mevcut durumu korumaya yatırım yapmış herhangi biri beni hedef almak isteyebilir.
Поэтому кто угодно инвестирующий в сохранение нынешнего положения дел будет заинтересован в нападении на меня.
Knox bu akşam o etkinliği hedef alacak. - İptal etmelisin.
Когда заболела его дочь, его переклинило, ему нужно было кого-то винить.
Hedef : Fas.
Пункт назначения :
Generalin vurucu timi Catalina'yı hâlâ hedef sanıyor.
Члены команды генерала все еще думают, что Каталина это их цель.
Kızınızı ırkçılık yüzünden mi hedef aldıklarını düşünüyorsunuz?
Вы хотите сказать, что вашу дочь преследуют из-за расы? Да.
Bu gözetleyicilerin Afrika-Amerikalıları uzak tutmak için hedef almaları da mümkün görünüyor.
Также возможно, что наводчики нацелены на афроамериканцев, просто чтобы... не подпускать их.
Kolay hedef ama nişancı onu es geçmiş.
Легкая мишень, однако стрелок пропускает его.
Hedef Jamey Cook'muş.
Джейми Кук и был целью.
Meksika polisi turistleri hedef alıyormuş.
Я слышал, что Мексиканские полицейские следят за туристами.
Bunu kim yaptıysa kasten ilk müdahele ekibini hedef almış yani.
По сути, кто бы это не сделал, сознательно нацелился на команду первого реагирования.
- İlk müdahale ekibini mi hedef almış yani?
Так его целилью была команда первого реагирования? Все верно.
Ve aradığımız USB belleği, asla bulabileceğin bir yere koymazdı. Çünkü bulman, onun gibi hedef hâline gelmen demek olurdu.
И эта флешка, которую мы ищем, он бы никогда не положил ее туда, где вы могли ее найти, потому что находка, означает, что вы станете целью, такой же как был он.
Güzel hedef olacak hiçbir şey yok.
Ничего, что могло бы быть жизнеспособной целью. Только если..
Ya da patlayacak başka bir hedef.
Или очередная цель, готовая взлететь на воздух.
Görünüşe göre kilise zor dönemden geçen yöneticileri hedef alıyor. Boşanma, bağımlılık, aile trajedileri. Sonra da onları kiliseye çekiyorlar.
Похоже, что церковь выбирает сотрудников, у которых настали трудные времена - развод, зависимость, трагедии в семье... а затем завлекает их в церковь.
Ya eğer biri bu kişisel özelliği hedef alan bir yol bulduysa?
Что если... кто-то нашёл способ заранее рассчитать это?
Şu anda belirli genetik kişisel özellikleri hedef alan virüsler üretmenin eşiğindeyiz.
Мы стоим на грани создания вирусов, которые нацелены на индивидуальные генетические черты.
Bir dakika. Hedef Fisher değildi diyorsan, kimdi o zaman?
Если ты говоришь, что цель не Фишер, тогда кто?
O kadın her kimse, görünen o ki açık şekilde hedef oydu.
Кем бы ни была та женщина, очевидно, целью была она.
Genlerini her yere yaymış ama aktardığı gen babadan geçen bir gendi. Yani bu demek oluyor ki... O kadın hedef değildi.
Он распространил свои гены повсюду, но его маркер передаётся по мужской линии, а значит...
Yani hedef o olmasa da kadını bulmamız gerek.
Даже если цель не она, надо её найти.
Genetik olarak hedef alınan virüs konseptini biliyor musunuz?
Вам знакома концепция генетически-нацеленного вируса?
Şehirdeki bir kahvecide Cengiz Han'ın soyundan gelenleri hedef alan bir virüs yayılmış olabileceğiyle ilgili bir olasılığı soruşturuyoruz.
Мы расследуем дело, в котором кто-то в кофейне в центре города выпустил вирус, нацеленный на потомков Чингиз Хана.
Genetik olarak hedef alınan virüsler üzerine çalışma yaptıysanız patronunuz çalışmanızı üç kişiyi öldürmek için kullandı bile.
Если вы работали над исследованиями генетически-нацеленного вируса, знайте, ваш начальник использовал ваши исследования, чтобы убить троих людей.
Dükkanların bazılarının hedef alınıp....... bazılarının alınmaması hakkında herhangi bir fikri olan var mı?
Есть мысль, почему некоторые магазины разбиты, а другие нет?
Réveillon için çalışan wesenler hedef alındı........ ve bu ayaklanmada öldürüldüler.
Существа, которые работали на Ревельона были отмечены и убиты в беспорядках.
Onlar bizi hedef alıyor.
Они нацелились на нас.
Belki de o kadını hatırlatan kadınları hedef alıyordur.
Возможно, он выбирает женщин похожих на неё.
Ya burayı kurarak bizi daha kolay hedef haline getirdiysem?
Преподобный, без вас этим людям было бы некуда пойти.
Yani belki de duşunduğumuz gibi hedef listesi değil. Kiralık katillerin ağındaki bir şey de olabilir.
Так что это может быть вовсе не список целей, как мы думали, а что-то внутри самой структуры наемных убийц.
Onaylanmış bir hedef var.
Их обнаружили.
Suikastteki hedef Ajan Keen.
Агент Кин на примете у убийцы.
Hedef ne kadar azılıysa miktar o kadar büyük oluyor.. .. ve daha fazla insan deniyor
Чем известнее цель, тем больше фонд, и больше людей, которые попытаются исполнить это.
Ben hedef seçmem.
И не я выбираю цели.
Yolda saygısızlık yapıp hedef haline gelmiş olabilirler.
Может, в порядке дорожной разборки. Причиной похищения могла стать малейшая оплошность при вождении.
O zaman kurbanlar hedef alınmadı, rastgele seçildi. Yanlış zaman, yanlış yer.
То есть, эти жертвы не намечались заранее, а выбирались по случаю.
Hedef odaklı ve öfkeyle hareket ediyor, bu yüzden de işkence yöntemleri aşırı vahşi.
Он целеустремлен, им движет ярость, что делает его чрезвычайно жестоким при применении пыток.
Hayatımıza girdin. Şimdi hedef biz olduk..
Ты ворвался в нашу жизнь.
Görünüşe göre birileri Seattle'daki zengin insanları hedef alıyor.
Похоже, кто-то нацелился на богачей Сиэтла.
Ayrıca bir kullan at telefon bulduk görünüşe göre sıradaki hedef senmişsin.
Мы также нашли их предоплаченные телефоны, и похоже, следующей жертвой должны были стать вы.
Parası olan kişileri hedef aldık.
Мы выбирали только тех, кто мог себе это позволить.
Bu şeyin üzerinde hedef tahtası oluyoruz.
Да мы легкая добыча на этой штуке!
Hedef hareket halinde!
Цель движется!
Sizi kimin hedef aldığını biliyor musunuz?
Я пытаюсь изменить мир, агент Дэнверс.
Hedef Pittsburgh'a gidiyor.
Цель направляется к Питтсбургу. А ФБР?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]