English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Iade

Iade traducir ruso

1,795 traducción paralela
Geri iade edilmeliymişsin.
Тебе денег должны были выплатить.
Fakat şu an Birman topraklarında ve hırsızlıktaki rolü için onu ülkeye iade etmemiz gerekli.
Но сейчас он на бирманской земле, мы должны экстрадировать его за участие в краже.
Sonra itibarım iade edildi.
Мечта, что меня реабилитируют. Меня освободили.
Buraya bıraktığım kaporayı iade etmeye mi geldin?
Пришла вернуть мой клад?
"E.L.F. suçlamaları yüzünden Oregon'a iade ediliyorsunuz." dediler.
А они мне говорят : " Мы доставим вас в Орегон, в связи с вашими преступлениями,
Fransa'nın ABD'yle suçlu iade anlaşması yok.
Франция не имеет договора об экстрадиции с Соединенными штатами.
Bu yüzden, iade edilmesini istiyorum.
По этой причине, я бы хотел получить ее обратно.
Dosyanın, diğer bütün kopyaları iade edildi.
Все остальные копии папки уже были возвращены.
Ve CIA'in adına 456 anlaşmaları gereğince B.D. 3184 koduyla bu sözde Torchwood ekibini Amerika Birleşik Devletlerine iade ediyorum.
И от лица ЦРУ согласно поправке 456 к положению 3184 Кодекса США я экстрадирую так называемую команду Торчвуда в Соединённые Штаты Америки.
Ailenden çaldığın onca parayı geri iade etmek için ne kadara ihtiyacın var?
Сколько тебе понадобится, чтобы отдать все деньги, что ты украл у своей семьи.
Herkese parası iade edildi.
Со всеми расплатился.
- Parayı iade etmedin.
- Но деньги вы так и не вернули.
Amerika hükümeti, sabahleyin ejderha heykelini iade edecekmiş. Tan'in diğer eşyalarıyla birlikte.
Правительство США вернёт статую дракона, вместе с остальным имуществом Тана, утром.
Ayrıca Drewett her şeyi iade etti.
Кроме того, Дрюетт все заменил.
Depozitleri mi geri iade edilemiyor muymuş öyle bir şey işte. Bilmiyorum.
Наверно их депозит нельзя было вернуть, или ещё какая-то херня, не знаю.
Armamı iade ediyorum.
Так что, я сдаю свои крылья.
Hakkında hiç iade belgesi yok.
Вообще-то, документов по его экстрадиции нет.
Ayni incelikle iade etmeme izin verin.
Позвольте мне отплатить тем же
Biletinin parasını ödemeyenler varsa, onlardan paramı iade etmelerini istiyorum. Şaka şaka.
А тот, кто не заплатил за билеты, должен вернуть мне мои деньги это шутка
Bir kitap iade etmişti.
Она вернула мне книгу.
Birden geldi, kitabı iade edip gitti.
Она поднялась, отдала книгу... и сразу ушла.
Cinayet duruşmasına çıkması için iade ediliyor.
Он экстрадирован и получит срок за убийство.
Sorun şu ki sadece iade çeki verebiliyoruz o yüzden diyorum ki eski zehirli kalçanı yerine koyalım.
Проблема в том, что мы только что отдали кредит, поэтому я говорю, что мы поместим ваш старый, разломанный и ядовитый бедренный протез обратно.
Kitabımı bana ne zaman iade edeceksin?
Когда я получу свою книгу?
Tesadüf eseri, ben de onu size bu gece iade edecektim.
Это произойдёт сегодня вечером.
Ama o zamana kadar sana verilen her kuruşu iade edeceksin.
Но до того, вы вернете все деньги до цента.
Yakalanırsak Fransa bizi iade etmez.
Если нас поймают во Франции не экстрадируют.
Artık dava kapandığına ve sabıkan temizlendiğine göre HPD sana görevini iade etmek istiyor.
Так что теперь дело закрыто и ваша характеристика чиста, полиция Гавайев хотела бы восстановить вас.
Hım. En yakın çiçekçiye doğruca ve iade istemeyi unutma.
Обратитесь к флористу и потребуйте возврата денег.
Göreve iade.
Полное восстановление.
- Yani bu insanları ailelerine iade etmiyor musunuz?
Вы хотите сказать, что не возвращаете этих людей - их семьям?
Cesetleri iade edersek bunu kayıtlara geçirmemiz gerekir. Bu da Sınır Bilim Departmanını ifşa eder.
Мы не можем вернуть тела, потому что в таком случае нам придется заполнить кучу документов, а это привлечет внимание к подразделению "За Гранью".
Robert'ın cesedini iade ettiğin için sana teşekkür ediyorum.
Я хотел тебя поблагодарить, за то, что вы вернули тело Роберта.
Onu iade etmiş olacağız.
Мы просто вернем их на место.
Sara, üstünü değiştirip tüm fişleri toparlamanı öneririm çünkü bütün bunlar, dava bittiği gibi iade edilecekler.
Sara, I suggest that you change your clothes and collect all the receipts, because all of this is going back as soon as the case is closed.
Ve bir sürü kasiyer Brauer'in ganimetiyle aldıklarımızı siz iade edince çok üzülecek.
Ага, и много расстроенных продавцов, когда они вернут все, что мы купили на балу Брауэра.
Komutanın seni görevine iade edecek.
! - Кто? - Ты сам отлично знаешь кто.
İşin bitince iade edebilir misin ya da daire karşılığında takas et?
Ты можешь ее вернуть когда закончишь дело или обменять на что-нибудь полезное?
Genellikle ona bir şeyler alırdık o da onları mağazaya iade edip yerine başka bir şey alırdı.
Обычно мы покупаем ей что-то, что она возвращает за кредит в магазине.
Bu yıl hediyeyi iade etmeyeceğim.
Это подарок я не захочу вернуть.
Güvenli bir şekilde iade edilmemiz Ve sizin misafirperverliğiniz İçin mutlaka bir ödül olacaktır.
Возможно, за наше возвращение полагается вознаграждение и за ваше гостеприимство, конечно.
Şef, şüphelileri sorguladıktan sonra yaptıklarından biz sorumlu tutulacaksak ; bari rozetlerimizi iade edip eve gidelim.
Ўеф, если бы мы несли ответственность за действи € подозреваемых после допроса, можно было бы просто сдать значки и разойтись по домам.
Eğer gerçekten gidiyorsan... bana bir iyilik yapıp, Jenny Peckham şovu biletlerimi iade eder misin?
Эй, если ты действительно уезжаешь, не могла бы ты сделать мне одолжение и вернуть мои билеты на шоу Дженни Пэкхем?
Serena Van Der Woodsen'in biletlerini iade etmek için gelmiştim.
Я хочу вернуть приглашения Сирены Ван Дер Вудсен.
Bunları sana iade etmek istiyorum.
Я хочу вернуть это тебе.
Ve gerçekten yapmam gereken bunu iade etmek.
И мне действительно стоит вернуть его.
Arabayı iade ediyorum.
Верно
İade adresi?
Обратный адрес?
Bence iade et.
- я бы вернула его обратно в магазин.
İade edeceğim.
Я верну ее.
Herkese paraları iade edilecek.
Со всеми разбираемся здесь, никого не отправляем в участок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]