English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Idare

Idare traducir ruso

5,971 traducción paralela
Ama seni ve işi aynı anda nasıl idare edebileceğimi bilmiyorum.
Но я не представляю, как мы с тобой будем работать.
Umarım idare edebilirim.
Я просто надеюсь, что я могу управлять вещами.
Bir Herb Ritts degil ama idare eder.
Она не фотограф, конечно, но покатит.
Bu gezegendeki hükümeti idare etmeye çok yakınsın.
Еще немного, и вы станете главой правительства этой планеты.
Bir saatliğine beni idare edersin, değil mi?
Прикроешь меня? Всего на час.
Harika. Beni soran olursa, beni idare ediver.
Отлично, и если вдруг кто-нибудь спросит где я, просто прикрой меня.
Başkaldırmayı idare edebilirim ama bu, bu benim hakkımda değil.
Ваше отношение ко мне я еще могу вытерпеть, но здесь речь не обо мне.
Elbette öyle, farkındayım ama hayatım, şu an o kadar iyisin ki daha iyi bir hâle gelirsen idare edebileceğimi sanmıyorum.
Это поможет мне полностью раскрыть свой потенциал. Конечно я знаю это. Но, милая, ты уже так прекрасна, не уверен, что я выдержу, если ты станешь еще лучше.
Elbette öyle, farkındayım ama hayatım, şu an o kadar iyisin ki daha iyi bir hâle gelirsen idare edebileceğimi sanmıyorum.
Конечно я знаю это. Но, милая, ты уже так прекрасна, не уверен, что я выдержу, если ты станешь еще лучше.
Evet, idare ediyor.
Да, она в порядке.
Beni idare eder misin lütfen Roman?
Прикрой меня, пожалуйста.
Kristoff, burayı idare edebileceğine emin misin?
Кристоф, ты уверен, что я могу оставить тебя за главного?
Yerel idare birimleri giderleri bölüştürülüp ihtiyat parası oluşturuldu. 120 bin nyang.
На поддержание административных и государственных учреждений необходимо 120 000 нян.
Ben idare ederim her zamanki gibi.
Со мной все будет в порядке, собственно, как и всегда.
Tek başıma idare ederim.
Мне и так хорошо.
Angela için tek gerekli şey, yeni gelirlerini idare edecek
Все что Анджеле нужно - хорошая финансовая система,
Kendi paramı iyi bir şekilde idare edebilirim...
Я сама знаю куда девать свои деньги... и знаю это отлично.
Sence kendi paramı idare edemeyecek kadar aptal mıyım?
Думаешь, я слишком глупа и не могу распоряжаться собственными деньгами?
Annen patron olduğundan beri, sende iyi idare ediyorsun.
Ну, когда твоя мама - твой босс, дела у тебя идут неплохо.
Biz herşeyi sağduyulu bir şekilde idare ediyoruz.
У нас все в режиме максимальной секретности.
İstihbaratımız idare eder, ama ekibimiz onlara yardım edecek yerel bir ajanla bağlantı kuracak.
Наши разведданные в лучшем случае точечны, но предполагается, что команда свяжется с местным агентом, который окажет помощь.
Bu kadar şeyi nasıl idare ediyorsun, evlat?
Так, как ты со всем справляешься, сынок?
Bu kadar şeyi nasıl idare ediyorsun, evlat
Как ты справляешься со всем, сынок?
Beni idare edin.
Просто прикройте меня.
Ne kadar çok şey bilirsem bu işi o kadar iyi idare ederim.
Чем больше я знаю, тем лучше смогу всё устроить.
Bununla idare et.
Устроишь с тем что есть.
Burayı idare etmek için sana yardım gerek Luke.
Тебе нужна помощь с управлением, Люк.
Ama burası da idare eder.
Хотя и здесь неплохо.
Seni görmeyi hep sevmişimdir ama başımda büyüklerim olmadan da idare edebilirim.
Всегда рад вас видеть. Но я и без присмотра справляюсь.
Bunca yıldır, çocuklarımın bensiz iyi olduklarını idare edebildiklerini, hatta çok başarılı olduklarını hayal eder dururdum.
Все эти годы я надеялась что с моими детьми все хорошо, даже прекрасно без меня.
Temizliğin yerine geçmez ama bununla idare edeceğiz artık.
Это не заменит чистоту, но другого выбора нет.
Ekibinizi idare etmek için buradayım.
Я руковожу аппаратом.
Birbirine bağlı partikülleri, sonsuz uzaklıktan idare edebilme yeteneği.
Возможность управлять взаимосвязанными частицами в бесконечности.
Onsuz idare edeceğiz ama yapmak istese yapardı. Fabrikaya geri dönmemi istiyorsan tüm kalbimle, o fabrikaya geri dönerim.
Если хочешь, чтобы я вернулся на фабрику положа руку на сердце, я вернусь на фабрику.
Clarice'le Lorenzo dönene kadar idare etsek yeter.
Нам надо только переждать период всех этих волнений, пока Клариса и Лоренцо не вернулись.
Kadınları idare etmekten anladığınız anlaşılıyor mösyö.
Видимо, вы умеете обращаться с женщиной, мсье.
Bu meseleyi oldukça iyi idare ettin Rochefort.
Вы уладили этот вопрос с чрезвычайным умением, Рошфор.
Eleanor personeli seçiyor ve Levesque evi idare ediyor.
Прислугу выбирает Элеанор, поместьем заправляет Лавескю
Dün sabahtan itibaren sadece ıslak mendille idare ettim.
У меня одни влажные салфетки, тут же нет душа.
Bir süreliğine onunla beraber şehirden ayrılıp onu idare etmelisin.
Тебе придется покинуть город вместе с ним, побудь с ним недолго.
Daha önce de seni şikâyet etti zaten, artık seni idare edemiyorum.
Я не могу ничего сделать. Я понял Вас, мэм.
Bununla birkaç gün idare edersin.
Тебе должно этого хватить на пару дней.
En azından kaşlarını kaldırmanı bekliyordum, bu da idare eder.
Я ожидал, по крайней мере, поднятую бровь, но ладно.
Beni idare eder misin?
Прикроешь меня.
Onların işi bu. İdare etmenize yardımcı olmak.
Вот что они делают... управления.
- İdare ediyorum.
Справляюсь.
Yasa himayesindeki İdare ve Bütçe direktifi 15 gereğince.
В соответствии с уставом и Директивой 15 OMB.
Bak, neden sadece ben idare etmiyorum?
Может я сама?
Hep idare edebileceğinden fazlasını alır.
У него их и так перебор.
İdare ediyoruz işte, teşekkürler sorduğun için.
У нас все в порядке, Спасибо за вопрос.
- Bununla birkaç gün idare edersin.
Это тебе должно хватить на пару дней.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]