English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Ihmâl

Ihmâl traducir ruso

32 traducción paralela
Baba, birkaç tane de sağlam diz çoraplarından almayı ihmâl etme.
Папа, не забудь взять несколько прочных гольфов.
Mektup yazmayı ihmâl etme.
Не забывай писать.
Ben bir canavarım çünkü hayatım boyunca beni ihmâl ettiniz.
Я стал монстром, потому что вы игнорировали меня всю мою жизнь.
Kızını da ihmâl ediyorsun!
И ты пренебрегаешь нашей дочерью!
Hükümdarınızı bu kadar uzun süre ihmâl etmeniz çok gafil bir davranış.
Весьма беспечно с вашей стороны пренебрегать своим королем так долго.
Tahminime göre çocukken ihmâl edilmiş.
Недостаток заботы в детстве, полагаю.
... ama bu evdeki çocukların ihmâl edildikleri muhakkak.
Но дети в этой семье полностью лишены родительского внимания.
Ona verilen talimatları defalarca ihmâl etti.
Он неоднократно нарушал мои инструкции.
Çünkü oğlumla oynuyorsun ve kendi evlâdını ihmâl ediyorsun.
Потому, что ты пудришь мозги моему сыну, игнорируешь своего.
Tabii, "Beni o kadar da çekiştirme" demeyi de ihmâl etmiyor.
Да, и оно говорит : "Прекрати меня подтягивать."
Polisleri hissediyor yani tanıdık bir şeyi ihmâl edecektir.
Он учуял запах жареного, так что скатится к чему-то привычному.
Seni ve Jude'u bir adamın çocuklarını ihmâl edebileceği her şekilde ihmâl ettim.
Я подвел тебя и Джуда во всем, в чем только отец может подвести своих детей.
Cemaatimdeki herkesin bana ihtiyacı var ve ve bana en çok ihtiyaç duyanları ihmâl ettim.
Все эти люди в моём приходе нуждаются в помощи, а... я не обращал внимания на тех, кому эта помощь была нужнее всего.
Ölümsüz olduğumuzu düşünüp hayatlarımızı ihmâl ederiz.
Пренебрегаем собственными жизнями, считая себя бессмертными.
Görevlerimi çok fazla ihmâl ettim.
Я достаточно долго пренебрегал своими обязанностями.
- Biliyorum! Görevlerimi ihmâl ettim, standartlarımdan taviz verdim.
Я забросил свои обязанности, растерял свои принципы.
Anneleri, onları istemediği hâlde yapmaya mecbur bırakılan fakir büyümüş, ihmâl ve istismar edilmiş çocuklar olurdu ki bunlar da koca bir suçu oluşturan 3 önemli madde.
Если бы матерей заставили оставить их, они выросли бы бедными, ненужными и обманутыми, три важнейших составляющих, чтобы вырастить преступника.
Ama size şu an söyleyebilirim ki Park'taki dinamit ambarından sorumlu olan, zavallı adam ölümden sonra, cezai ihmâl ile suçlanacak.
Но могу сказать уже сейчас, что несчастный сукин сын, виновный в хранении динамита на Парк-авеню, будет посмертно обвинен в преступной халатности.
Seni ihmâl ettim, ikinizi de ihmâl ettim.
Я подвёл тебя. Подвёл вас обоих.
Bunu söylemekten nefret ediyorum. Fakat orada annenle aranda olanlar yüzünden ihmâl edilmiş hissediyor.
Ну, не хочу этого говорить, но ему кажется, что дома его все игнорируют из-за того, что происходит между тобой и твоей мамой.
Onu hiç ihmâl etmedim.
Никто его не игнорирует.
Lütfen bu şahane makete göz atmayı da ihmâl etmeyin.
Прошу вас, не упускайте уникальный шанс увидеть потрясающий, потрясающий...
Onlarda ihmâl edilmeyecek efendim.
Я не забыл о них, сэр.
Dövüşemezse, vazifemizi ihmâl etmiş oluruz.
Ты не выполняешь свой долг, если нельзя сражаться.
Çocuklarını ihmâl eden.
В пренебрежении их интересами.
Onları sadece ihmâl etmedin. Onlara tecavüz ettin.
Ты не просто притесняла их, ты приставала к ним.
İhmâl sonucu ölüm davası kurbanının eşi, Katy McIntosh'ın birkaç lise öğrencisine dava açması turist şehri Rees Harbor'a bomba gibi düştü.
Новости связанные с иском о смерти подала вдова жертвы, Кэти Макинтош, против нескольких школьников, взорвала весь город Рис - Харбор сегодня.
İhmâl nedeniyle Eduardo Santana'nın ölümüne sebebiyet verme.
Убийство Эдуардо Сантана
İhmâl ediliyorlar.
Они все в пролёте.
İhmâl.
- Меня игнорируют.
Herkezi düşünürdü. Bizi de ihmâl etmezdi.
Я его хорошо воспитала, он заботится о нас.
Onları sadece ihmâl etmedin.
Значит, это правда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]