English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Ikram

Ikram traducir ruso

1,464 traducción paralela
Baktın olmadı, kahve sana ikramım olsun.
Если не получится, я вас угощу кофе.
Eğer ikram edilseydi bir içkiye hayır demezdim.
Не откажусь от рюмашки, если предложат.
Herhangi bir içecek ikram ettiler mi?
Тебе предложили выпить?
Evde olduğum zaman onlara bir şeyler ikram etmemiz gerekir.
на этих выходных?
Bize ikram et, bize sun, hevesli hevesli.
И любви. Люби меня, люби всех.
Artık onları kimselere ikram etmemeliyiz.
Больше не будем подавать их на стол.
Belki de buzlu çay ikram ederek kendimi affettirebilirim.
Пожалуй, я начну свое извинение с того, что предложу вам немного холодного чаю.
Hayır, ben gitmiyorum. Keşke en iyi pastırmamızı ikram etmeden önce bunu bilseydim.
Знал бы заранее, приготовил бы настоящий бекон.
- En iyi pastırmamızı ikram etmedin ki.
Только не говори, что ты приготовил настоящий бекон.
McDonalds veya Jensen Et Lokantası'nda ikram edilebilir ama oğlumun düğününde olmaz. Neyin var senin?
Лично я считаю, что такое можно подавать в Макдоналдсе или другой забегаловке, но не на свадьбе моего сына.
Çay içiyorduk bir tabak dolusu küçük kek vardı. Annesine bir tane ikram etmek için tabağı uzattım ve pat!
Мы пили чай и было блюдо с пирожным, я предложил одно ее матери потянулся и бац!
Ve bir de... Kenneth, sana bir şey ikram edebilir miyim?
Кеннет, могу я предложить тебе выпить?
Bu hazır. Sakın dağıtma. Nasıl ikram ettiğin çok önemli.
Готово не испорти, всё красиво выглядит пойдем ужинать с нами.
Çok güzel ikram ettin.
Это прекрасно украшено
Ailenden öğle yemeğini fazla koymasını iste, böylece arkadaşlarına da ikram edebilirsin.
Добейся, чтобы твои родители давали побольше еды с собой, чтобы ты могла поделиться ей со своими друзьями.
Bak dostum, özel bir şeyler ikram etmeliyiz.
Слушай, предолжи им что-нибудь хорошее..
- Mezeler, müessesemizin ikramı. - Sağ olun.
Легкая итальянская закуска за счет заведения.
Bir şey ikram edebilir miyim?
Могу я Вам предложить?
Bunu yaparsak bize yine içki ikram ederler!
Иначе нам предложат выпить...
Buyurun içeri, içecek bir şeyler ikram edeyim...
Заходите, я вам налью кое-чего.
- Size bir şeyler ikram edebilir miyim?
Я вам не предложила выпить. Хотите чего нибудь?
Bizim gevezelerden biri bana bir kâse bağırsak çorbası ikram etti.
Одного из моих песиков по дороге стошнило... Тут такое просто жуть. Давайте остановимся.
Benim ikramım.
Я угощаю.
Ruthie, kahve ikram edecek misin canım?
Рути, любовь моя, ты предложила здесь присутствующим кофе?
Bir şeyler ikram edeyim mi?
Могу я, ребятки, вам что нибудь предложить?
Benim ikramım olsun Koç.
Бедняга Таран.
Sana bir bardak kahve bile ikram etmedi mi?
Что, он до сих пор не предложил тебе чая или кофе?
Sana bir içki ikram edeyim mi?
Могу я предложить что-то выпить?
Sanırım, sana ikram edebileceğim bir şeyler de olur.
Я надеюсь, что будет, что-нибудь поесть.
Benim ikramım.
Мне это доставляет удовольствие.
Eğer sadece ikram etseydi, Sormak zorunda kalmazdım.
Но если он спросит, я не буду его обманывать.
Bu arada Bay Garido, şampanyanızın yanında havyar da ikramımızdır.
Кстати, Мистер Гаридо Вдобавок к шампанскому, в подарок вы получаете икру.
Çok nadirdir, sadece büyüklerin doğum günlerinde ikram edilir.
Оно очень редкое, используется только на день рождения старейшины.
Ve çiçekçiyi de seçemezsin ya da ikram servisini ya da alyansları bile.
Флориста и поставщика ты тоже не выберешь. Даже обручальные кольца.
Sana sadece çay ikram edebilirim.
Всё что могу вам предложить, это чай.
Dostça olduğunuz ve belki de bir sigara veya bir donut ikram edebileceğiniz sürece Kanada'da insanlar nereden geldiğinizi önemsemezler.
В Канаде всем по барабану, откуда вы, пока вы ведете себя дружелюбно и готовы поделится сигареткой или передать пончик.
Buyrun bizim ikramımız.
Вот... За счёт заведения.
Barb, hadi, herkese aynı ikramı vermemiz gerekiyor ister Asyalı olsun, ister siyah olsun, isterse normal.
Барб, мы должны ко всем относиться одинаково будь они азиатками, чёрными или обыкновенными.
Sana biraz daha Khoresht ikram etmemi ister misin?
Могу я предложить тебе немного корешты?
Anne, anne, Ade'e ikram edebileceğimiz tatlımız var mı?
Мам... мам, может, у тебя есть какой-нибудь десерт?
Bizim paramız değil. Onların ikramı.
Мы летим за их счёт.
Eğer zamanın varsa bir bardak çay ikram edebilirim.
Как ты? Я бы рассказала за чашкой чая, если есть минутка.
Mihram'dan ikram. Mihram'dan ikram.
Михрам приносит подарки.
Pekala, Bay Fairley en azından size bir kek ikram edebilir miyim?
Что ж, мистер Ферли, наименьшее, что я могу сделать - это предложить вам кекс.
İkram edip, geri çekebilen.
Берешь, пробуешь, любишь.
Söylesene, sana özel bir çay ikram ettiler mi?
Я всегда забываю.
Size bir şeyler ikram edebilir miyim kaptan?
Хотите выпить, капитан?
İkram edecek pek bir şeyimiz yok.
Да, приёмов больше не устраиваем.
Lester Mighty Jock'ları kovmamı istedi Mitt de bana öğlen yemeği ikram etti. Kanka, ben sana Mighty Jock'larla yüz yüze gelme konusunda ne dedim? Özellikle Mitt'le?
Приятель, что я тебе говорил о прямой конфронтации с этими отморозками, и с Миттом в особенности?
İkramın için, teşekkürler, dostum.
Спасибо, друг мой.
Jöleli çöreklerden ikram etmiyorlar mı burada?
Хватит быть такой свиньёй.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]