English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Iljimae

Iljimae traducir ruso

116 traducción paralela
Bu Iljimae.
Иль Чжи Мэ!
Iljimae!
Иль Чжи Мэ!
Ginsengi buraya Iljimae getirdi.
Это Иль Чжи Мэ принёс женьшень!
Ben Iljimae.
Я - Иль Чжи Мэ!
Senin insanların kralı Iljimae'den kararı dinlemen için tam zamanı.
Услышь приговор от Иль Чжи Мэ, короля народного!
Hey, Iljimae!
Эй, Иль Чжи Мэ!
Iljimae çatıdan gelmiş olamaz.
Иль Чжи Мэ не мог попасть сюда с крыши.
Iljimae tutuklansın her şey yoluna girecek.
Мы арестуем Иль Чжи Мэ - на этом всё и закончится.
Iljimae'yi yakalamamıza yardım ederseniz, gözlerimi kapatmak kolay bir iş.
Ну, раз вы помогаете в поимке Иль Чжи Мэ, то я ничего не вижу и не слышу.
Iljimae'yi ele geçirmek için yem olacağınız söylendi.
Говорят, что будете наживкой для Иль Чжи Мэ.
Iljimae'yle bir oyun oynayacağımı duymuş olabilirsiniz.
Слышали, небось, что я игрался с Иль Чжи Мэ.
Ben de Iljimae'nin tarafındayım.
Я на стороне Иль Чжи Мэ.
Iljimae'nin bu durumu görmezden gelmesi mümkün değil.
Иль Чжи Мэ это так не оставит!
Iljimae'nin siyah zırhını giymesini bekleyelim.
Облачится в чёрные стальные одежды - и придёт!
Iljimae orada!
Иль Чжи Мэ вон там!
Iljimae'yi ele geçirdiğimiz an, her şey yeniden yoluna girecek.
Как только мы поймаем Иль Чжи Мэ, то воцарится мир.
Bu sadece Iljimae'yi çekmek için bir oyun.
Это просто ловушка для Иль Чжи Мэ.
Iljimae onların içinden biri gibi görünüyor.
И это дело рук Иль Чжи Мэ.
Iljimae'nin gelmesi için onlara böyle yapıyorlar.
И тот якобы сознался, что это приказ Иль Чжи Мэ!
Öyleyse, Iljimae kendini gösterene kadar onları tutacaklar.
Так что пока Иль Чжи Мэ не покажется, они будут взаперти!
Eğer Iljimae üç gün içinde kendi teslim olmazsa, Büyükelçi'nin evinde tutulan suç ortaklarının hepsi ölüme mahkum edilecektir.
Коли подстрекатель сего преступления, Иль Чжи Мэ, не появится в течение трёх дней, все ныне удерживаемые в покоях посла будут казнены как сообщники.
Iljimae'nin şimdi dışarıda olması mümkün mü?
Так Иль Чжи Мэ уже тут?
Hadi Iljimae abinin dediğini yapalım.
Давайте сделаем, как просит брат Иль Чжи Мэ!
Iljimae'nin söylediğini yapalım.
Сделаем, как Иль Чжи Мэ сказал!
Iljimae abi.
Брат Иль Чжи Мэ!
Eun Bok'ı Iljimae kurtardı.
Иль Чжи Мэ спас моего Ын Бока!
Yakalanan ve suçlanan vatandaşlar, Iljimae'nin arkadaşları denilerek çok ciddi bir şekilde suçlandılar.
Захват в заложники и пытка мирных жителей, а также ложное обвинение горожан в сговоре с Иль Чжи Мэ - весьма тяжкие преступления.
Aşağılık Iljimae...
Иль Чжи Мэ, гадёныш!
Onları sınır dışı eden Majesteleri değil Iljimae.
В их высылке вся заслуга принадлежит не государю, а Иль Чжи Мэ!
Eğer Iljimae olmasaydı, askerlerin gözü asla açılmazdı.
Коли бы не Иль Чжи Мэ, правительственные вельможи и пальцем бы не пошевелили.
Şu andan itibaren Iljimae'yi abim olarak onurlandırıyorum.
Отныне я буду уважать Иль Чжи Мэ как старшего брата.
Serseri, Iljimae bizim Kralımız.
Дурень! Иль Чжи Мэ - наш король!
Kendi gözlerimizle Iljimae'yi görebildik.
Своими глазами довелось Иль Чжи Мэ увидеть!
Gecen gece, Iljimae neredeyse yakalanıyormuş.
Прошлой ночью Иль Чжи Мэ чуть не попался.
Efendisinin Iljimae'yi duyunca baş ağrısı tutuyormuş.
Их господин места себе не находит из-за Иль Чжи Мэ.
Sonuçta, Iljimae onu açmak için uzun zaman harcadığından dolayı fark edilmiş.
В итоге Иль Чжи Мэ застали на месте преступления, потому что он слишком долго возился с замком.
Iljimae ne kadar mükemmel olursa olsun, kesinlikle batı tarzı yeni kilidi açamaz.
Каким бы умелым Иль Чжи Мэ ни был, западный замок ему не по зубам.
Geçen gece Iljimae'nin bile açamadığı kilit.
Тот самый, что даже Иль Чжи Мэ не смог взломать.
Çilingirci dükkanımıza benden sonra devam etmek istersen, Iljimae'nin bile açamadığı bir kilit yapmak zorundasın.
Ежели хочешь преуспеть в замочном деле, смастери замок, который даже Иль Чжи Мэ не одолеет.
Iljimae'den dolayı, Kuzey köyler acil durum alarmı verdiler.
Потому как из-за этого Иль Чжи Мэ весь северный округ на ушах стоит.
Bu gece Iljimae'nin öleceğinden eminim.
Нынешней ночью Иль Чжи Мэ сыграет в ящик.
Iljimae'yi yakalamaya gitti.
Он отправился ловить Иль Чжи Мэ.
Iljimae mi?
Иль Чжи Мэ?
O Iljimae, kesinlikle buraya gelecek.
Этот воришка непременно заявится сюда.
Kahrolası Iljimae, seni elime geçirirsem kesinlikle öldüreceğim.
Чёртов Иль Чжи Мэ, попадись мне только в руки!
Iljimae benim, Iljimae.
Я - Иль Чжи Мэ, Иль Чжи Мэ.
İljimae son günlerde görülmemiş.
Что-то Иль Чжи Мэ давно не появлялся.
İljimae'nin amacının, sadece çalmak olmadığı belli oluyor.
Похоже, цель Иль Чжи Мэ не воровство.
İljimae'den hala haber yok mu?
Об Иль Чжи Мэ нет вестей?
İljimae olmadığı için hayatım hiç ilginç değil.
Без Иль Чжи Мэ совсем скучно стало жить.
Dürüst hırsız İljimae'den mi bahsediyorsun?
А, благородный разбойник Иль Чжи Мэ?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]