English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Ilkbahar

Ilkbahar traducir ruso

199 traducción paralela
The Western and Atlantic Ekspres 1861 ilkbaharında Marietta, Ga.'ya hızla ulaşabiliyordu.
Скорый поезд "Вестерн и Атлантик" весной 1861 года спешил в Мариетту.
Mevsim ilkbahar
А вот и солнце.
Kış soğuk ve uzun geçer ve o, pencereden gelen ilkbahar esintisine benziyor.
Это была длинная, холодная зима, и она как дыхание весны.
Bütün ilkbahar süresince poliklinikte derslerimi verdim ve bir sürü öğrenciyi imtihan ettim.
Я читаю лекции и принимаю экзамены.
Sadece 30 derece - benim için ilkbahar!
Минус один - для меня это весна.
Bir çocuğumuz olması için ilkbaharı bekliyorduk.
Мы ждали весны, когда мы могли бы завести собственного ребенка.
"1971 ilkbaharından itibaren... "...
.. за год до того, как он покинул Департамент Юстиции,..
Önce ilkbahar ve yaz gelir... ama sonra... sonbahar ve kış.
Сначала наступает весна, потом лето, но затем приходят осень и зима.
Sonra yine ilkbahar ve yaz olur.
А потом снова наступают весна и лето.
Burada ilkbahar kolleksiyonumuzu kutlamak için birlikteyiz. Medici çizgisi...
Мы собрались здесь, чтобы отметить выпуск нашей весенней коллекции линии "Медичи"
Bu tezcanlı ilkbahar, zaten mırıldanmıyor mu ki... mırıldanmıyor mu ki
В глаза любимому Юные, как весна Его глаза поют
Bu tezcanlı ilkbahar, zaten farkında değil mi ki
Юные, как весна Его глаза поют
Olaylar ilkbaharın ilk gününde başladı.
Это произошло в первый день весны.
Evet, güzel Fransa, Paris'te ilkbahar nasıl?
Как тебе Франция? Весенний Париж?
Ama o ilkbahar geri dönmedi.
Весной она не вернулась.
21 Mart, ilkbaharın ilk günü.
21 марта, первый день весны.
21 Mart, ilkbaharın ilk günü evleniyoruz.
Мы поженимся 21-ого марта, в первый день весны.
Sadece ilkbaharın ilk gününün evlenmek için mükemmel bir gün olduğunu düşünüyorum.
Мне просто кажется, что первый день весны - это идеальный день, чтобы пожениться.
Hayır, Mary'i Noel ve ilkbahar tatilinde görüyoruz.
Нет, мы видим Мэри только на Рождество, и на весенние каникулы.
Mağrur bir kıIıç ilkbahar melteminin ferahlığında.
Спокойный клинок, как весенний бриз.
Güven bana, ilkbahar katalogundaki tüm erkekler bundan taşıyor.
Поверь мне, все мужики носят их в весеннем каталоге.
İşte oradaydı, Javier'in ilkbahar kreasyonu.
Здесь была представлена вся новая весенная коллекция Хавьера.
John lnvergordon, son kuruşunu da müthiş hayaline harcayarak, Krewe Adası'nı harika bir ilkbahar günü açtı.
Джон Инвергордон вкладывал все в свою мечту - открыть остров Крю в прекрасный день весны.
Tüm ilkbahar koleksiyonunu aldım. Tamam, mutlu musun?
Я купил целый гардероб.
'... yüzündeki gülücük bir manolya çiçeği gibi...''... ne zaman ona baksam, ılık bir ilkbahar gibiydi...'
"... улыбка на ее лице, как аромат магнолии... " "... когда бы я не взглянул на нее, она как теплый весенний день... "
Boston Common parkını anlatırdı ve bir ilkbahar günü, sıradan iki insan olarak, el ele parkta nasıl yürüyeceğimizi.
Он описывал бостонский центральный парк и как весенним днем мы будем гулять по парку, держась за руки два влюбленных незнакомца.
Bu sene ilkbahar müzikali alevli tutkular ve tabancalar hakkında.
Этой весной наш мюзикл будет наполнен бушующими страстями.
İlkbahar
Весна
İlkbahar...?
Весна?
Tevrat, Yeşaya 65 : 1 İlkbahar, 1948.
( Книга пророка Исаии, глава 65, стих 1 )
Evet. Her ilkbahar ve sonbaharda.
Весной и осенью - каждый год.
İlkbaharın neşesi gibi uzak ve bol.
"и распластаться вдаль и вширь," Far and wide, like the joys of spring,
İlkbahar geliyor.
Боже, весна идет!
İlkbaharın neşeli yüzü dünya yaratılmadan önce belirlenmiştir.
Яркое лицо весны встает перед миром.
- İlkbahar ve yaz.
- Весна и лето?
İlkbahar nihayet geldi.
Скоро придет весна.
İlkbaharın yağmurlu olması yazın kurak olacağına işarettir.
После слякотной весны всегда наступает жаркое лето.
- Bu gece ilkbahar antremanı var.
- Сегодня - весенние сборы!
İlkbahar ekinoksu mu?
- Солнцестояние?
"İlkbahar, yaz, sonbahar, kış"
" Весной, летом, осенью, зимой...
İlkbaharı kaçırdık bile.
Весну мы уже упустили.
İlkbahar...
Что ты делала вчера?
— İlkbahar, tabi ya.
- Весна, конечно.
— İlkbahar gençleşme, yeniden doğma, her şeyin çiçeklenmesi tüm bu saçmalıklar.
- Понимаешь, весна. Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт. Вся эта фигня.
İlkbahar!
Весна!
Sana güvenirim. İlkbahar çizgini de yaşarken görmek istersin değil mi?
Полагаю, ты захочешь прожить достаточно долго, чтобы увидеть свою весеннюю коллекцию.
İlkbahar gelmiş olmalı.
Это должно быть весна.
MAVİ İLKBAHAR
ГОЛУБАЯ ВЕСНА
İlkbahar oyunu mu?
И участвовать в весенней пьесе?
İlkbahar, Yaz, Sonbahar, Kış...
Весна, лето, осень, зима...
Ve İlkbahar
и снова весна

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]