Isaac traducir ruso
1,220 traducción paralela
Isaac Newton'un yerçekimi kanununa göre güneş şu anda yok olsaydı bunu hissediyor olurduk.
Если происходит солнечное затмение, согласно закону Исаака Ньютона, мы должны это чувствовать.
Tüm evrenin işleyişini kanunlarıyla belirleyen gelmiş geçmiş en büyük İngiliz bilim adamı Isaac Newton'ı iki yüzyıldan sonra yanlışlayacak kişi olabilir.
Этот человек может доказать, что Исаак Ньютон, гениальнейший английский ученый, который вывел законы гравитации и описал, как устроена Вселенная, ошибался.
Ama haklı değilse, bir İngiliz keşif seferi Alman bilim adamını yanlışlamış ve Sör Isaac Newton'u doğrulamış olacak.
Если нет, тогда английская экспедиция опровергнет теорию немецкого ученого и докажет, что Ньютон прав.
Adım, Isaac Silby, görüşme için gelmiştim.
Я Айзек Силби, пришел на собеседование.
Isaac, eğer bana Dr. Shepherd demekten vazgeçmezsen...
Айзек, не перестанешь звать меня по фамилии,
Isaac, eğer bu taramaların senin olduğunu bilseydim- -
- Айзек, если бы я знал, что снимок твой...
Isaac, bu tümörü çıkarabileceğime inandığını biliyorum.
Айзек, ты веришь, что я могу вытащить опухоль.
- Isaac'in omurilik tümörü mü varmış?
- У Айзека опухоль спинного мозга?
Affedersin ama, Isaac'in kim olduğundan haberin var mı? Hiçbir fikrim yok.
Ты хоть знаешь, кто такой Айзек?
Yeni duydum, Isaac'in ameliyat edilemez tümörü mü varmış? Bu Isaac'in tümörü mü?
- Я узнал, что у Айзека неоперабельная опухоль.
Hala yürüyebiliyorsun, Isaac.
Ты все еще ходишь, Айзек.
- Isaac yap dediği halde hayatının kurtulacağını bildiğin halde.
- Хотя Айзек разрешил. - И ты знаешь, что это спасет ему жизнь.
- Isaac risk almamızı istiyor.
- Айзек хочет, чтобы мы рискнули.
Isaac, ne oldu?
Айзек, что такое?
Burada iş yapan tek hayalet Sör Isaac Newton'un ruhu.
Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
Isaac Newton, Madam Curie ve Niels Bohr.
Эм..., Исаак Ньютон, мадам Кюри и Нильс Бор.
Hayır, Isaac tutkudan, müzikten ve Tevrat'tan bahsediyordu... ben de... Aşık oluverdim.
Нет, Исаак говорил о страсти, музыке и Торе, и я просто... влюбилась.
Isaac bize, ne olduğunu anlatabilir misin?
Исаак, можете рассказать нам, что произошло?
Teşekkürler, Isaac.
Спасибо Вам, Исаак.
- Isaac ve Anna'nın inancı düşen eruv hattı için bir şey yapmamalarını gerektirir çünkü Şabat günü.
- Религия Исаака и Анны требует, чтобы они не действовали на упавший эрувический провод из-за Шаббата.
2.600 yıllık bir seyahatin başlangıcına beraber göz atacağız. Antik Yunan'dan tut Isaac Newton'dan Niels Bohr'a sonrasında Erwin Schrodinger'den Leonard'ın kazıkladığı Hollandalı araştırmacılara geliriz.
Это - начало путешествия в 2 600 лет которое мы пройдем вместе с тобой от древних греков через Исаака Ньютона к Нильсу Бору к Эрвину Шредингеру к голландским ученым у которых сейчас Леонард ворует идеи.
Isaac Newton'un büstü.
Это бюст сэра Исаака Ньютона.
25 Aralık 1642. Rumi takvime göre Isaac Newton'un doğumu.
25 декабря 1642 года, по юлианскому календарю, родился сэр Исаак Ньютон.
Isaac Newton'u şu baston şekerin yanına asabiliriz.
Послушай, сэр Исаак может находиться рядом с этой маленькой сладкой тростинкой.
Hayır. Isaac ağacın en tepesine asılacak.
Нет, Исаак отправится на верхушку!
Konuyu Isaac Newton-Gottfried Leibniz karşılaşmasına kaydırabilir miyiz?
Может быть сменим тему на Исаак Ньютон против Готтфрида Лейбница?
Kopernik'in fikirleri bir dizi bilimsel keşifleri harekete geçirdi....... ki bunlar sonunda Isaac Newton'a ve yer çekiminin keşfine yol gösterecekti.
Идеи Коперника приводят в движение поезд научных открытий, что в конечном итоге приведет к Исааку Ньютону и открытию гравитации.
Bana, "Isaac nerede?" dedi.
Она сказала мне, " Где Айзак?
# Robot, Isaac Asimov'un çalışması mı?
Ты - вдохновение Айзека Азимова
# # Robot, Isaac Newton'un büyüsü mü?
Ты - чудо Исаака Ньютона
Dedektifim Isaac.
Исаак, мой корректировщик.
Isaac, onu hiçbir yerde bulamıyorum. Komşularına soralım.
Исаак, она испарилась, надо спросить соседей.
- Evet, kovaladım. Isaac! - Isaac!
Исаак, Исаак, что ты делаешь
Garson bana Sara'nın gözlerinin sargılı olduğunu söyledi, Isaac.
Исаак, официант мне сказал, что у нее на глазах были повязки.
Isaac bir keresinde bana demiştin ki "Gözlerine baktığında, tüm kâinatı görebiliyorum."
Исаак, ты однажды мне сказал, что когда ты смотришь мне в глаза, ты видишь там вселенную.
- Isaac! Doktor çağır, çabuk!
Позовите врача, быстро!
- Ya da senin gibi. - Isaac beni terk etmedi, bundan eminim.
Исаак, не мог меня бросить, я в этом уверенна.
Dinle... Sara ve Isaac altı aydır sevgililermiş.
Слушай, Сара и Исаак полгода были любовниками.
Isaac kayıtları almakta ısrar etti mi?
Исаак сам настоял на том, чтобы он лично пошел за записью.
Isaac'ın intihar ettiğine gerçekten inanıyor musun?
А сегодня я снова увидела иголки. Это он Джулия, это твой опекун.
Isaac bir intihar notu bıraktı.
- Он больше любил Сару. Они не хотели волновать тебя.
Isaac, neden?
И где они?
Isaac'in bir kemiğinde çıkıntı veya bir diskinde fıtık varmış, değil mi?
У Айзека была костная шпора, или дисковая грыжа.
Isaac, eğer içeri girip de çıkarmanın çok zor olduğunu görürsem sorumluluk duygusuyla hareket edip, hiçbir şey yapmadan kapamam gerekir.
Рад был повидаться. Айзек, если я попаду туда, но удаление окажется слишком опасным, я буду обязан закрыть тебя.
Isaac, ne olduğunu söyle.
Исаак, скажи что происходит? Нет, что происходит, Исаак?
Isaac, elektrikler geldi.
Исаак, свет дали.
Ama elimden geleni yaptım değil mi, Isaac?
Хотя я сделала всё возможное.
Isaac?
Исаак!
Isaac?
Исаак?
Isaac?
Исаак, как такое возможно?
Orası, Isaac ile tanıştığım yer.
Именно там я познакомилась с Исааком.