Iskender traducir ruso
238 traducción paralela
Milattan önce 331 yilinin bir kis günü Büyük Iskender tarafindan, imparatorlugunun baskenti olarak seçilmistir.
Александр Македонский выбрал этот город в качестве столицы своей империи зимой в 331 года до нашей эры.
Iskender'in rüyalarindaki sehir simdi nerelerde?
Но что сейчас осталось от мраморного города мечты Александра Македонского?
Büyük salonun duvarlarinda muhtemelen Iskender'in, ve bir elinde seramoni bastonu ve kiyafetleri içerisindeki, Misir Firavunlarinin duvar resimleri yeralmaktaydi.
В главном зале мог быть портрет Александра с посохом и палицей, и головным убором фараонов древнего Египта.
Misir'in büyük krallari, edebiyattan eczaciliga kadar bilimi destekleyen ve bunu kralliginin hazineleri ile bir tutan Iskender'i kutluyorlar.
Греческие правители Египта, кто был после Александра, расценивали достижения в науке, литературе и медицине как богатство империи.
Tanri Serapis'e adanmis olan, Iskender'in sehrindeki bu kütüphanenin asil hazinesi ise, kitap kolleksiyonlariydi.
Но сокровищем библиотеки, посвященной богу Серапису, построенной в Александрии, была коллекция книг.
Büyük iskender eğer bunu görseydi Kendi ülkesinin sizinkinden küçük olduğunu..... ve elegeçirmenin savaşmaktan kolay elegeçtğini dünyada daha fazla ülke feth etmeye kalkmazdı.
И когда Александр осматривал свои владения он рыдал, так как уже нечего было завоевывать.
- Televizyonda gördüklerinizi unutun. - Büyük iskender! in tapınağı.
Дети мои, не берите в голову, в телевизоре это не показывают.
İskender'in düşleyemeyeceği kadar büyük bir orduya önder olacaktım.
Я думал возглавить армию более величественную, чем мог мечтать Александр.
Büyük İskender'den sonra gelmiş geçmiş en büyük savaşçıyı yendik.
"по-американски". Представляете, мы победили самую мощную военную машину со времен Александра Македонского!
- Hannibal'dan güçlü, Büyük İskender'den büyük!
сильнее Ганнибала... и Александра Великого!
Evet. Ramses, İskender, Sezar,
Например, Рамзес, Александр, Цезарь,
Süleyman, İskender, Lazarus, Methuselah, Merlin, Abramson.
Соломон, Александр, Лазарь, Мафусаил, Мерлин, Абрамсон. И еще множество имен, вам неизвестных.
İskender, Sezar, Napolyon, Hitler, Lee Kuan, Krotus!
Александр, Цезарь, Наполеон, Гитлер, Ли Кван, Кротус.
Yüce Sezar! Büyük İskender!
Юлий Цезарь, Александр Македонский, испанские монархи...
Bu, Makedon imparatoru Büyük İskender'in Hindistan'ı fethetmeye giderken kaybettiği miğfer. Slavin'i içeri gönderin.
Александром Македонским во время его Индийского похода.
Şimdi, Büyük İskender bize çıkış yolunu göstereceksin.
А сейчас, Александр Великий, Вы выведите нас отсюда. - Никогда!
- Büyük İskender? - M.Ö. 323.
Александр Великий?
Büyük İskender, Mısırlılara bir jest olarak bir firavun şeklinde resmedilmişti.
Александр Македонский изображался в образе фараона в угоду египтянам.
Fakat Batlamyuslar, yani Büyük İskender'den sonra gelen Yunan Mısır kralları en azından bir konuda erdemliydiler :
Но династия Птолемеев, греческих царей, правивших Египтом после Александра, имела хотя бы одно достоинство :
Büyük İskender'in eş cinsel olduğunu öğrenene kadar öyle düşünüyordum.
Действительно? Я тоже так думала, пока не прочла, что Александр Македонский был геем.
Çatışmada ana geminin General William Hague komutasındaki İskender olduğu kesinleşti.
Главный корабль идентифицирован как "Александр" под командованием генерала Уильяма Хейга.
İskender ve yanındaki iki gemi Dünya Kuvvetleri'ne ait kruvazörlerce kuşatıldı ve teslim olmaları emredildi.
"Александр" и два других корабля были окружены крейсерами ВС Земли и им было приказано сдаться.
İskender teslim olmayı reddetti ve Dünya Kuvvetleri'ni Başkan Clark'a karşı birlik olmaya çağırdı.
"Александр" отказался сдаться и призывает другие дивизионы ВС Земли присоединиться для противостояния президенту Кларку.
İskender'den bir mesaj aldım.
Я только что получил узкополосную передачу с "Алкесандра".
Gelen geminin adı "İskender."
Это "Александр".
- Yarbay ve ben İskender ve mürettebatı hakkında verilen emirlerin farkındayız.
- Мы с командором в курсе настоящих приказов, касающихся "Александра" и его команды.
İskender olabilir.
Возможно, Александра.
Büyük İskender'den bahsediyorum.
- Нет, Александра Македонского!
Makedonyalı Büyük İskender.
Александр Македонский!
ve Büyük İskender de öyle.
Да, и... Александр Македонский, он такой же.
- İki kere. Büyük İskender onu bulmaları için asker gönderdi.
Александр Македонский посылал войска на ее поиски.
Cleopatra ya da Büyük İskender olarak.
Клеопатрой или Александром Македонским.
İki yüzyıl önce Büyük İskender bir milyondan fazla insanı öldürdü.
Два тысячелетия назад стремясь завоевать мир Aлександр Великий истребил более миллиона человек.
Büyük İskender'e aitmiş.
Ты знал, что они принадлежали Александру Великому?
İptal edilmiş bir darbe teşebbüsünde ama tarih o çocuğu Büyük İskender olarak tanır.
В неудавшейся попытке а история запомнила того мальчика как Александра Великого.
Büyük İskender öleceği zaman, Generalleri ona ; Ailesinde kan dökülmesin diye, İmparatorluğu kime bırakacağını sormuşlar. Böylelikle asırlar boyunca, kendi kanını dökmesini engelleyebilirmiş.
Когда Александр Великий умирал, его генералы спросили кому он оставляет империю если бы он назначил приемника, то его наследие бы уцелело и были бы предотвращены поколения резни.
- Büyük İskender dünyadan hazineler topladı onları iki yere sakladı.
Ну да, ну да. Александр собирал сокровища по всему миру. И хранил их в двух местах.
- 2000 yıl sonra Büyük İskender... - Hindistan'a ulaştı...
Через 2000 лет Александр Великий дошел до Индии.
- İskender bu tehlikeyi farketti ve kutuyu ait olduğu yere koydu.
Александр решил, что сила ящика слишком велика чтобы доверить ее кому-либо из людей поэтому он вернул его обратно, в Колыбель Жизни.
- İskender kutuyla birlikte bir harita kullandı.
Никто не знает. Александр нашел ее по карте, которая была рядом с ящиком.
- Göz. - Küre, bir harita. İskender tarafından Luna Tapınağına kondu.
Этот шар - та самая карта спрятанная Александром в Храме Луны.
İskender'de fazlası vardı.
Но Александр был не просто силен.
Büyük hayalleri, hayal etmek inanmak. İskender gözünüzün içine baktığında herşeyi yapabilirdiniz.
Александр смотрит тебе в глаза, и тебе кажется, что ты можешь все.
İskender gibi bir adam, hiç var oldu mu?
А существовал ли в действительности такой человек, как Александр?
Bu savaşların kayıtlarına göre İskender'in dölü Pella'ya uzanır PELLA
Вот тогда-то время, напоенное ожиданием войны, дало миру Александра... Он родился в Пелле. Пелла, Македония
Kimine göre annesi, Kraliçe Olympius idi. Bazılarına göre olay sihirliydi ve İskender, Dienisious'un çocuğu idi diğerlerine göre de, Zeus'un.
Некоторые считали его мать, царицу Олимпиаду, ведьмой и говорили, что Александр родился от Диониса, другие - что от самого Зевса.
İskender, saklan!
Не вставай, Александр. Лежи. Мама!
Haydi, İskender!
Давай, Александр! Давай!
Kazanmana izin vermemi ister miydin İskender?
А ты хотел, чтобы я сам отдал тебе победу, Александр?
Daha sonraları denildi ki, İskender, Ephastian'ın tuşları haricinde hiç mağlup edilememişti.
Потом говорили, что за всю жизнь Александр сдался лишь однажды, увидев обольстительные бедра Гефестиона.
Hayır İskender, sadece sıradan insanlar bu masallara inanır.
Нет, Александр. В них верят только простолюдины, как, впрочем, и почти во все остальное.