English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Iyi eğlenceler

Iyi eğlenceler traducir ruso

2,132 traducción paralela
Leslie, duruşmada iyi eğlenceler.
Лесли, наслаждайся процессом.
Size iyi eğlenceler.
Хорошо вам провести время
Tamam, iyi eğlenceler.
Хорошо повеселиться.
Yaşlı kadınınla iyi eğlenceler.
Давай. Развлекайся со своей старухой.
Tatlım, partide iyi eğlenceler.
Милый, повеселись там с ребятами на мальчишнике!
- Sana da iyi eğlenceler.
- Ты тоже.
- İçeride iyi eğlenceler!
Насладись славой! - Я скоро выйду.
Villar'da iyi eğlenceler.
Весело у Виллара.
Evet, randevunda iyi eğlenceler.
- Ага, повеселись на свидании.
Neyse, iyi eğlenceler.
Ладно, повеселитесь.
- Tamam, iyi eğlenceler.
Всего хорошего. Повеселись. - Ладно.
Çok teşekkürler çocuklar ve size havuz başı partinizde iyi eğlenceler.
Почему нет. - Классно. Можете заглянуть.
Annenlerde iyi eğlenceler.
Хорошо тебе провести время с мамой.
Filmin kalanında iyi eğlenceler.
Наслаждайтесь кино дальше.
Peki, iyi eğlenceler sana.
Развлекайся.
Tamam, iyi eğlenceler!
Оокей, развлекайтесь, ребята!
İkinize iyi eğlenceler.
Не скучайте.
Güle güle, iyi eğlenceler.
Пока, всего хорошего!
St. Barts'da iyi eğlenceler, bir kaç hafta sonra görüşürüz.
Ну повеселитесь St. Barts, ещё увидимся. через пару недель.
Sadece, bu akşam Judson ile iyi eğlenceler, demek istedim.
Просто хотел пожелать вам с Джадсоном хорошего вечера.
Bu gece iyi eğlenceler.
Развлекайся.
"Mağdurum" partinde sana iyi eğlenceler. Sanki bencil, kendini düşünen boktan bir diva müsveddesi değilmişsin gibi davranmaya devam et. ... çünkü ben kız arkadaşım ve bütün arkadaşlarımla mezuniyet partime gidiyorum.
Так что удачи тебе в твоей "Ах, я жертва" - вечеринке, притворяясь, что ты не какая-то эгоистичная, самовлюблённая, унылая, самопровозглашенная дива из Ада, потому что я собираюсь на свой выпускной вечер,
Hapishaneden aldığın ücretli izin günlerinde iyi eğlenceler sana.
хорошо отдохни от тюрьмы.
Öyleyse Neal'a göz kulak olma hususunda iyi eğlenceler.
Хорошо, тогда желаю повеселиться, присматривая за Нилом.
İyi eğlenceler çocuklar!
Веселитесь, ребята!
- İyi eğlenceler.
- Желаю весело провести время.
İyi eğlenceler.
Повеселитесь.
İyi eğlenceler! Anemon!
На сцене "Windflower"!
İyi eğlenceler.
Я чувствую, что обязана тебе.
Peki. İyi eğlenceler sana.
А, ну тогда удачи!
- İyi eğlenceler.
- Развлекайтесь.
İyi eğlenceler, ahbap.
Ничего? Да, да, да, развлекайся.
İkinize iyi eğlenceler.
Веселитесь дальше.
İyi eğlenceler.
Веселитесь.
- İyi eğlenceler.
- Развлекайся.
İyi eğlenceler.
Не скучайте.
- İyi eğlenceler tatlım.
- Повеселись, милый.
İyi eğlenceler.
– Не скучайте.
İyi eğlenceler.
Развлекайся.
- Evet. - Görüşürüz. İyi eğlenceler, Simon.
Удачи, Саймон.
- İyi eğlenceler.
- Удачи.
Yarın.. iyi eğlenceler
Завтра. Веселитесь
İyi eğlenceler, tatlım benim.
Приятного вечера, малышка.
İyi eğlenceler.
Развлекайтесь. - Малыш, чувствуй себя как дома.
- İyi eğlenceler.
Хорошего вечера. Спасибо.
İyi eğlenceler.
Веселитесь там. Люблю тебя.
- İyi eğlenceler. - Teşekkür ederim.
- Приятного вечера.
İyi eğlenceler.
Ладно, удачного вечера.
İyi eğlenceler.
Веселись.
İyi eğlenceler.
Наслаждайся.
- İyi eğlenceler.
Развлекайся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]