English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Izlemek

Izlemek traducir ruso

4,039 traducción paralela
Merhaba Dani, izlemek dışında gidin.
Привет. Дани, почему бы тебе не пойти наружу и не посторожить там.
Ama Topher boyun damar operasyonu yapacak. Daha önce hiç görmedim, gerçekten onu izlemek istiyorum.
Но Тофер будет делать пункцию яремной вены, и я очень хочу посмотреть, я еще никогда не видел...
Muhtemelen sevgili Gregson'ı öldü ve kardeşlerinin çocuklarının oynamasını izlemek zorunda.
Теперь, когда Грегсон наверняка мертв, Эдит остается только смотреть, как резвятся дети ее сестер.
Eğer bir adamın sevdiğinin açlıktan öldüğünü izlemek zorundaysa ona ne yapacağını kim söyleyebilir ki?
Если бы мои близкие голодали, кто знает, что бы я мог натворить?
Halen her iki gözü ile TV izlemek için mümkün olacak.
Он сможет снова смотреть телик двумя глазами.
Sen izlemek.
Вот увидите.
Film izlemek için 5 saat önce çıkmışlardı.
Они уехали в кино 5 часов назад.
O sıkı sıkı inandıki ben onları izlemek için oradaydım,
Он твердо верил, что я был там, чтобы наблюдать за ними.
Ben Joe yi arkamda bırakıp, dünyanın yarısını uçarak, senin çalışmanı izlemek için geçmedim!
I did not leave Joe, fly across the world, to see you spend all your time working!
Üst kattaki küçük televizyonda izlemek istemiyorum!
Я не хочу смотреть его наверху на маленьком телике!
Alt kattaki büyük televizyonda izlemek istiyorum ben!
Я хочу смотреть его внизу на большом телике!
Dizimi izlemek istiyorum!
Я хочу свой сериал!
İnsanlar ucubeleri izlemek için güpegündüz gelmez.
Люди не приходят посмотреть на уродов в разгаре дня.
Biraz fazla açık gibi. Çoğu izleyici için izlemek zor olur.
Я думаю, что это слишком грубо, слишком трудно для многих зрителей.
- Çocuklarla izlemek için sabırsızlanıyorum.
Не терпится посмотреть их с детьми. Во множественном числе?
Bizim favori programımız, o yüzden yalnız da kalabilirsin. Mezardan bunun gibi çöp şeyleri izlemek için çıkmadım ben.
Ёто ЌјЎј любима € передача, так что просто успокойс €... я не дл € того вылезла из могилы, чтобы тратить врем € на подобный хлам.
Kalp hastalığı veya Louie'yi izlemek arasında bir seçim yapmak zorunda kalsaydık, hastalığı seçerdik herhalde.
Думаю, что если бы у нас был выбор между пороком сердца и еще немного шоу от Луи, мы могли бы выбрать порок.
Megan elbette açık saçık bir film izlemek isteyecekti.
Ну конечно, Мэган пошла бы на грязный фильм. - Ты хочешь работать?
Televizyon izlemek yerine yemek yerken birbirlerine gülümseyen insanlar var mı?
Разве нет таких людей, которые ужинают вместе и улыбаются друг другу, а не смотрят телевизор?
Bu iş başladığından beri sivil giyimli bir adamı Lord Gillingham'ın Albany'deki yerini izlemek için tutuyorduk. Bana Bayan Bates'in orada dolanırken görüldüğü söylendi.
С тех пор, как заведено дело, мы установили слежку за квартирой лорда Гиллингэма в Олбани, и нам сообщили, что там видели миссис Бейтс.
Bunu izlemek istemiyorum.
Не могу на это смотреть.
Kütüphanede RoboCop izlemek mi?
"Робокоп" в библиотеке?
Bu verandada otururken gün batımını izlemek her seferinde size farklı bir keyif yaşatacak.
Закаты такие видны с этой веранды... И каждый день разные.
Eski sevgililerimden biri birkaç yıl önce bu grubu izlemek için beni peşinden sürüklemişti.
Короче говоря, мой бывший затащил меня на концерт этой группы пару лет назад.
Birileri o kızları izlemek zorunda.
Кому-то надо присматривать за девочками.
Böyle vasıfsız sorularla benden bir şey öğrenemezsiniz. Eğer bana inanmıyorsanız, takip edersiniz. Gizlice izlemek sizin uzmanlık alanınız değil miydi?
Допрашивая меня так вы не получите ответа продолжайте следить за мной да?
- Ben de izlemek istiyorum.
- Я тоже хочу.
Kayak uzmanlarının karda süzülüşünü izlemek için burada olmak zorunda mıydım?
Неужели мне правда нужно было быть здесь чтобы наблюдать за этой кучкой кроликов на лыжах, которые ведут себя как кролики?
Eski erkek arkadaşınla arandaki psikodramayı izlemek için iki saat yol gelmedim.
Ты знаешь.. Я ехал 2 часа не для того, чтобы наблюдать драмы между тобой и бывшим.
- Çünkü onu dövmeni izlemek zorunda kalmayacaktım.
Потому что я не мог видеть, как ты делаешь ей ещё больнее.
Cochran'ın karını sikmesini izlemek hoşuna mı gidiyor?
Тебе нравится смотреть как Кокран трахает твою жену?
Hadi gel, ne izlemek istiyorsun?
Ну же, давай. Что хочешь посмотреть?
Senin kısmını izlemek fiziksel olarak acı veriyor.
Даже просто смотреть на твою часть трюка физически больно.
Senin anne oluşunu izlemek istiyorum.
Мне нравится, что ты будешь мамой.
Hobileri beni dövmek ve kung-fu filmleri izlemek daha sonra izlediği filmlerden öğrendikleriyle beni tekrar dövmek.
У него хобби такое - поколачивать меня и смотреть фильмы про кунг-фу, чтобы узнать, как еще он может мне врезать.
Tamam, hastalarınla telefon görüşmesi yapıyormuş gibi görünme numaranı izlemek için zamanım yok.
Ладно, у меня нет времени смотреть, как ты притворяешься, что ты говоришь с пациентом.
Bizim vurulmamızı izlemek istemez, değil mi?
— Да,... она ведь не хочет увидеть, как нас расстреливают?
Senin kaderin de aziz bir şehit olarak bizi yıldızlardan izlemek için mi yazılmış?
А тебе суждено наблюдать в тени, благородный мученик?
- "Beni izlemek" mi?
- Присмотреть?
Onun ölmesini izlemek hoşuna gitti çünkü sen söyle bir pisliksin!
И ты с удовольствием смотрела, как она умирает потому что такая ты дрянь!
Biliyorum. Sevgilinin bacaklarının arasında süpürge sopasıyla koşuşunu izlemek unutulacak bir şey değil.
Смотреть, как твой парень бегает с метлой между ног — это незабываемо.
Aşağı inip bir kova margarita almak rulet tekerinin her tarafını kusmuğa boğana dek dans etmek ve her yere yayılışını izlemek.
Я хочу спуститься вниз, заказать ведро "Маргариты", отплясывать, пока не заблюю всю рулетку, и смотреть, как блевотина разлетается вокруг.
Ama oturup izlemek zorunda mıyım?
Я должен сидеть и смотреть?
Eric, ne kadar zor olduğunu biliyorum fakat kanunu izlemek zorundayız.
Эрик, я знаю, как тебе тяжело, но нужно соблюдать закон.
Seni yok etmek istiyor ya da kendini yok etmeni izlemek istiyor. Ve birlikte hareket etmezsek olacak olan da bu.
Он хочет уничтожить тебя или смотреть на то, как ты сам будешь себя уничтожать, и это именно то, что произойдет если мы не будем действовать вместе.
Eğer kardeşini bırakırsam sana gelecek ve tek yapmam gereken onu izlemek olacaktı.
Я подумал, что если позволю твоему братцу улизнуть, он сразу же побежит за тобой. Мне лишь оставалось сесть ему на хвост.
"Wolf of Wall Street" izlemek ister misin?
Посмотрим "Волк с Уолл-стрит"?
Kim sevdiklerinin çürümesini izlemek ister?
Кто захочет увидеть своих любимых гниющими?
Kim ölüleri izlemek için bu kadar zahmete girer?
Зачем кому-то так утруждаться только для того, чтобы наблюдать за мёртвыми?
İzlemek için sabırsızlanıyorum.
Жду с нетерпением.
İzlemek.
Наблюдать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]