English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ J ] / Judge

Judge traducir ruso

111 traducción paralela
Hey, Bobby Judge, iyi bir adam.
Вот Бобби Джад, неплохой малый.
Ekselansları Judge Simonetti?
Мне нужен его превосходительство судья Симонетти.
Pencere için üzgünüm Judge.
Извините за окно, судья
Hepimiz Büyükbaba'nın problemlerinin farkındayız ama Bay Burns'ün yanında Judge Reinhold kalır.
[Skipped item nr. 294] Но по сравнению с мистером Бернсом, он - просто судья Рейнхолд!
Nefesini boşa harcama, Judge. Bize satacak.
Побереги свои легкие судья.
Daha önce de bunu yaşadım
2 серия Судья Линг Judge Ling
I don't want top piss the judge off.
Я не хочу раздражать судью.
Dürüst olduğu söylenen Judge Phelan'a göre batı yakasında cinayetlere bulaşmış bir oyuncu.
Со слов достопочтенного судьи Фелона... игрок из Вестсайда, который имеет обыкновение промышлять убийствами.
Sağol Judge.
Спасибо, Джадж.
Götür onu Judge.
Взять его, Джадж.
Judge Faden'in gücü ve dava açacak kadar cesur bir savcı.
Надавить на судью Фэйдена и найти смелого прокурора.
Judge Garr üç hafta önce ona karşı bir karar vermiş.
Судья Гарр вынесла решение не в его пользу, три недели назад.
Yeni gösterim için teknik provamı yapıyorum. "Judge ( Yargıç ) Reinhold."
-... для моего нового шоу - "Джадж Рейнголд". [игра слов : Judge - судья, Rein - держать, hold - захват]
Bir yerde okuduğuma göre Judge Judy yılda 25 milyon $ kazanıyormuş. Ve ben de kendi kendime "Hey, bu adamı daha önce duymamıştım bile?" dedim.
Я читал, что какой-то Джадж Джуди получил $ 25 миллионов в прошлом году, ну и я, такой : "Эй, я никогда даже не слышел об этом парне."
Yani bunu sadece ismin Judge diye mi yapıyorsun?
Так вы занимаетесь этим потому, что ваше имя "Джадж"?
Belki de Judge kısmını başlıktan kaldırıp soyadımla devam etmeliyiz. "Bay Reinhold'un Mahkemesi"
Возможно, мы должны убрать "Джадж" из названия и поставить моё начальное название "Судебное заседание Мистера Рейнхолда".
Benim adım Judge...
Меня зовут Джадж.
Böylelikle Judge Reinhold'un biraz pratik yapmasını da sağlamış olurum.
Потому что я ищу Джаджа Рейнхолда, чтобы с ним тоже попрактиковаться.
Judge Reinhold'dan önce sahte duruşmada senin... -... avukatını oynayacağım.
Я представлюсь твоим адвокатом на инсценировке судебного процесса перед Джаджем Рейхолдом.
Durun, şu magazin dergilerinde reklâmları olan Judge Reinhold'un gösterisi bu, değil mi?
Постой, это не шоу Джаджа Рейнхолда из всех этих журналов?
- Benim adım Judge.
- Меня зовут Джадж.
- Kimin adı Judge?
- Кого это зовут Джадж?
- Judge benim adım...
Моё имя... [помните, judge еще и означает - судья, судить...]
Judge.
Джадж.
Haklı, onun adı artık Judge...
Он прав, теперь его зовут Джадж.
Mahkemede herhangi bir "Benim Adım Judge" gösterisi yapmayacaksın.
Ты не будешь включать всякие "Меня зовут Джадж" за кафедрой! Ясно?
Bizim durumumuzda Judge Reinhold ikisi de sayılır.
В нашем случае, Джадж Рейнхолд и тот и другой.
Yüce adaletin onurlu yargıcı Judge Reinhold için herkes ayağa kalksın.
Прошу всех встать, обладатель высшей актерской награды, Джадж Рейнхолд.
Judge Reinhold gerçek bir yargıç değildir ve yüce adaletin onuruna haiz değildir.
Джадж Рейнхолд не является настоящим судьей и не получал высшую актерскую награду.
Bağışlayın Judge Reinhold, ama burada ailemi korumaya çalışıyorum.
Ох, ну простите меня, Судья Рейнхолд, но я пытаюсь защитить семью!
Bağışlayın Judge Reinhold ama burada biraz baskı hissettim sanki?
Извините, Судья Рейнхолд, но вы на меня давите!
- We think so, too. - Let's take it to a judge.
Похоже, ты поймал его.
Yargıç Charles Hearn başkatiplik bürosunu arıyordu.
Hi. l have Judge Charles Hearn for the Clerk's Office.
Bak ben de soğuk biramı alıp Judge Judy'i seyretmek isterim.
Я тоже не прочь завалиться с холодным пивом перед теликом.
Yakın dostu Judge Conahan da devlet ıslah evini kapattı ve Pennsylvania Çocuk Bakımı şirketine... 8 milyon dolara, özel mülkiyetli bir tesis inşa ettirdi ve amortismanını da, tesisi ilçeye yıllığı 58 milyon dolara kiralayarak tahsil etti.
Его хороший друг судья Конахэн закрыл общественное исправительное учреждение, а затем разрешил компании "Охрана детства" построить за 8 миллионов $ подобный частный объект, и вернул его в округ по арендному договору в 58 миллионов $.
Ve hep birlikte altın kalpli hakim, Judge Mark Ciavarella'nın karşına çıktılar.
Все они предстали перед доброжелательным судьей Марком Шиавареллой.
Bir de 20 kilo falan verse ve Judge Joe Brown'ı izlemeyi bıraksa.
Господи, если бы она еще скинула фунтов 40 и перестала постоянно смотреть "Судью Джо Брауна"...
Zaten hiç maça gitmiyor ki, Judge.
Он все равно никогда не ходит на игры, Джадж, брось.
Ben jüri üyesiyim, bu yüzden taraflı görünmek istemem ama Trish'in bu yarışmayı kazanmak için cesedimi çiğnemesi gerek.
I'm a judge, so I don't want to sound partial, but Trish will win this pageant over my dead body.
Judge Mathis'i kaydettin mi?
Записала Судью Мэтиса?
Judge Danielson bir cinayet davasına bakmamı istiyor.
Судья Дэниелсон хочет, чтобы я защищал обвиненного в убийстве.
Judge Danielson o kürsüde çok fazla oturdu.
Судья Дэниелсон слишком долго сидит на своем месте.
Pekala, Judge Danielson aynı fikirde değil.
Да? А Судья Дэниэльсон так не считает.
Yargıç Judge Danielson bu davayı almam için beni aramadan hemen önce... bir elimde silah diğerinde bir kutu hap vardı.
Как раз перед тем, как судья Дэнилсон вызвал меня и поручил мне это дело, Я держал пистолет в одной руке и пузырек с таблетками в другой.
David Ershon genelde Judge Scalia şirketinde ya da Maroon 5 solistinin çevresinde bulunur.
Дэвид Ёршан часто бывает в компании судьи Скалии. ... - Да.
Judge Not kişi olarak haklarını savunduğu isyankar bir şarkıydı.
"Judgе Nоt" - революционная песня, в ней Боб отстаивал свои права человека.
Sizin kopyayı izlemek istedim ama Dustin Hoffman'ın Judge Wapner'ı izlemek istediği sahneyi göremedim.
Я пыталась посмотреть твой диск, но я не увидела там Дастина Хоффмана, который смешно зовёт судью Вапнера.
Bunu tartışarak çözmek zorundalar.
They're gonna have to sort this one out with the side judge.
Judge Gilroy kızına taşınmıştı.
Ведь судья Гилрой переехал к дочери.
Judge Thornburg.
- Судья Торнбург.
6.Duruşma. Judge Weinraub, evet, onu tanıyorum
Знаю, шестое слушание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]