Kabuslar traducir ruso
566 traducción paralela
Parti kabuslar mı görmene neden oldu?
Были плохие сны после вечеринки?
Kabuslar görüyorsan git annene söyle.
Хорошо! Позвони своей матери, если тебя мучают кошмары.
Binbaşı, bu kabusları ekibinizin eski üyelerinden gören başkaları olup olmadığına dair bilginiz var mı?
Майор, вам не известно, испытывают ли подобные видения другие бойцы вашего отряда?
Mavole çatışmada hayatını kaybeden iki kişiden biriydi ve neden her gece kabuslarımda... Raymond'ın onu...
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
Son altı aydır, sürekli gördüğüm kabuslar nedeniyle aklımı kaçırmak üzereydim.
Вот уже несколько месяцев меня преследует один и тот же кошмар.
Geçmiş yanıyor, kabuslar nihayet sona erecek.
Прошлое сгорело, этот кошмар наконец закончился.
En korkunç kabusları görüyorum.
Мне приснился страшный кошмар.
Cinsel kabuslar görüyordum.
У меня был сексуальный ночной кошмар.
İşte o zaman iktidarsızlığım gitti. Ondan sonra tüm stresim kayboldu kabuslarım yok oldu.
Я перестал быть... перестал быть импотентом,
Bedenin günahlarının Erotik kabuslar Tüm ölçütlerden öte
Снам о желаниях конца нет и края
Çok hasta olduğumu ve kabuslar gördüğümü hatırlıyorum. Hepsi bu.
Я не забыла, что была очень больна И были кошмары.и это все.
Orası yavaş bir ölüm kokuyordu sıtmalı ve kabuslar.
Там пахло медленной смертью... малярией... и ночными кошмарами.
Tüm gece, araba sattığım tüm müşterilerim gelip para iadesi istediği kabuslar gördüm.
Всю ночь меня мучали кошмары, что все мои бывшие клиенты приходят ко мне за возвратом.
Kabuslarım yüzünden eve gitmeye korkuyorum!
А мне даже страшно спать ложиться из-за кошмаров.
Korkunç kabuslar!
Ужасные кошмары!
Kabusların ve dişi şeytanların yeri.
Инкубах и суккубах.
Benim hemen bulmam lazım aksi halde kabuslarım başlar
Мне нужно прямо сейчас, или начнётся ломка через пару часов
Bu kabusları bir tek ben görüyorum sanıyordum.
Я думала, что только у меня эти кошмары.
Bu kabusları her gece görüyorsun.
Такое бывает почти каждую ночью.
Kabuslar görüyorsun.
Я вижу плохие сны.
Korkunç kabuslar.
Сны с глубоким смыслом.
Ve onu sadece ben getirebilirim. O benim kabuslarımda saklanıyor.
Он вторгается в мои сны.
Sahiden de kötü durumdaysa, yani her tarafı kanla ve bokla falan kaplıysa... kabuslarıma girebilir.
А вдруг его так сильно покорёжило и он весь порезан и в крови и всё такое. - А потом кошмары приснятся.
En kötü kabuslarınız gerçeğe dönüşmek üzere.
Все ваши самые страшные кошмары станут явью.
Onların deliliğinden, kabuslarından kaçıyorum.
Это правда? Я бегу от их бреда, горячечного сна.
Kabuslar mı?
- Что, кошмары? - Да.
Kabuslarınla nasıI başa çıkıyorsun?
Элис, как ты справляешься с кошмарами?
O halde bununla ilgili kabuslar görmekten endişe duymana gerek yok.
Тогда тебе не нужно беспокоиться о том, что тебя будут мучить кошмары.
Penny, kabuslar gördüğünü söyledi. Öyle mi?
- Пэнни сказала, ты видела плохой сон.
O öldürmeye devam etti... Fakat o, insanları rüyalarında öldürdü - Kabuslarında.
Он продолжил вершить убийства, но уже во снах людей, в их кошмарах.
Bebeğinin kabuslarını görmek için mi?
Узнать, снятся ли Вашему ребенку кошмары?
Kabuslarını kullanarak günahlarının bedelini ödeyemezsin.
Кошмары не искупят твоих грехов.
Kabuslarımda hala kıyılarına vuran dalgaların sesini duyuyorum.
В моих самых страшных ночных кошмарах, я все еще слышу прибой разбивающиеся о его берега
Cebinde olunca insana kabuslar gördürür bu.
Когда носишь его в кармане, тебя одолевают кошмары.
Francis kabuslar görerek yerinden fırlıyor sağa sola dönüyordu.
Фрэнсис дергался и ворочался, ему снились кошмары.
Ben kabuslar yazmaya çalıştım sen ise, bunu yarattın.
Я пытался описать кошмар, а Вы... построили его.
Biz korktukça, kabuslarımızda var olan gece yaratıkları üzerimize örtülür.
Эти ночные твари, витающие у порога наших кошмаров - их тянет к нам, когда мы исходим страхом.
Ama korkunç kabuslar görüyorum Jack.
Меня мучают страшные кошмары...
Kabuslar gördüm.
Кошмары.
Sonsuz kabuslar görürsün ama kimin umurunda? Ne de olsa hayalisin.
У тебя будут постоянно кошмары, но ты же вымышлен, так что кому до этого есть дело?
Karım kabuslar görüyor, ne dediğini bilmiyor.
Моей жене снятся кошмары и она не понимает о чем говорит.
Tüm canavarları kayıp ve kabuslar otada yoklar
Нету монстров и не найти кошмаров
Haru ileri karakoluna yapılan baskınla ilgili hala kabuslar görüyorum, fakat en azından o zaman ne yapmak üzere olduğumdan emindim.
Мне всё ещё снятся кошмары о рейдах на Посты Хару, но я, по крайней мере, знала что я делаю.
Annen bana kabuslar gördüğünü söyledi.
Мама говорит - тебе снятся страшные сны. Ага.
Beni öldürürseniz, kabuslarınıza bir hayalet daha eklenir.
Если Вы убьете меня, я вернусь в Ваши сны.
Korkunç kabuslar görmeye başladı.
≈ го начали мучить кошмары.
Kabuslar görüyorum, Chase.
Из-за этого у меня кошмары, Чэйс.
Yemeğimizi korku içinde yemeyiz ne de her gece bizi sarsan korkunç kabusları umursarız.
И спать под гнетом страшных сновидений.
Kabuslar. Hâlâ kabuslar görüyorum.
Меня преследуют ночные кошмары.
Bu yüzden kabuslar görmeye başlıycam.
√ ора с плеч.
Çocukluğundan, korkularından ve kabuslarından kurtul.
Разбирайся сам со своим детством, своими страхами, своими мечтами...