Kahvaltınız traducir ruso
239 traducción paralela
Peggy mutfakta, kahvaltınızı hazırlıyor.
Она на кухне. Доделывает Ваш завтрак.
Saygı değer efendim, kahvaltınız hazır.
Достопочтенный господин, завтрак готов.
Kahvaltınızı getirdim.
Я принесла вам завтрак.
Bugün, kahvaltınızı burada yapmayacaksınız.
- Сегодня завтрак у нас отменяется!
Kahvaltınızı yarın ne zaman istersiniz?
В котором часу подавать завтрак?
- Kahvaltınız, efendim.
Ваш завтрак, сэр.
- Kahvaltınızı unutmuşsunuz.
- Вы забыли завтрак.
Kahvaltınız, efendim.
- Ваш завтрак, Сэр!
Sonra sevdiğiniz kahvaltınız verilecek.
Потом будет ваш любимый завтрак.
Günaydın Bay Mishima. Kahvaltınızı şimdi alır mısınız?
Хотите позавтракать?
Size kahvaltınızı getirdim.
Я принёс ваш завтрак.
Kusura bakmayın. Kahvaltınızın içinde uyumak değildi kastımız.
Простите, мы не хотели засыпать в вашем завтраке.
Kahvaltınızı getirdim.
Я принесла хороший завтрак.
Kahvaltınızı getirdim.
Привет, Милади. Пошли. Пошли.
Hadi bakalım, kahvaltınız burada beyler.
Давайте ешьте свой завтрак ребята.
Kahvaltınızı bitirin ve günlük cezanız için dışarı gelin.
Доедайте завтрак и выходите на ежедневное наказание.
- İlk kahvaltınız galiba.
Впервые завтракаете вместе? Несите кетчуп.
Abdul, Tariq, Maneer, Saleem, Meenah, Sajid, kalkın! Kahvaltınız hazır!
Абдул, Тарик, Манир, Салим, Мина, Саджид, вставайте, завтрак готов!
Bu kadar yeter, gevezeler. Kahvaltınızı bitirin.
- Хватит болтать, доедайте свой завтрак.
Kahvaltınızı bitirmenizi istiyorum.
Слушайте меня внимательно.
Kahvaltınız.
Ваш завтрак.
Yavrularım uyanın. Kahvaltınız geldi.
Крошки, давайте, вот вам завтрак
Kahvaltınızı yapın.
- Хватит. Закусывайте.
Ama yarın sabah... rüyandan uyanacak olursan... ve kapının çalınıp açıldığını görürsen... orada elinde bir kahvaltı tepsisi tutan hizmetçi yerine... tutuklama emriyle bir polis olursa... yalnız olduğuna sevineceksin.
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез... услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе... будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
- Kahvaltınız birazdan hazır olur efendim.
Завтрак ваш будет готов через пять минут.
- Kahvaltı için hazır mısınız?
- Все готовы к завтраку?
Babanın kahvaltısı için pastırmamız yok.
У нас недостаточно бекона папе на завтрак.
Sayın Kralımız erken bir kahvaltıya karşı çıkıyorsa üzgünüm.
Сожалею, если ваше высочество возражает против раннего завтрака.
Eunice ile kahvaltı yaptınız mı?
Вы с Юнис позавтракали?
Kahvaltı yaptınız mı?
С добрым утречком.
- Kahvaltınız! - Önemli değil!
- Месье будет завтракать?
Bayan Penelope beni kahvaltıya katılacak mısınız diye sormam için gönderdi.
Мисс Пенелопа послала меня, чтобы у вас узнать, вы будете завтракать?
Bir kafeye gidelim... kocaman bir kahvaltı isteyelim. Hepsini bitirip, tıka basa doyduktan sonra... hiç paramızın olmadığını söyleriz.
Пойдем в кафе, мы закажем роскошный завтрак, съедим его целиком, и когда закончим, скажем, что у нас нет денег.
Ve şimdi ünlü İngiliz kahvaltısının tadını çıkartacağız.
А теперь насладимся знаменитым английским завтраком!
Bak ne diyeceğim, ikimiz burada oturacağız ve sen de bize kahvaltı hazırlayacaksın, seni salak.
Вот что я скажу, мы с ней... посидим здесь, а ты пока - приготовь нам завтрак, придурок.
Daha önce, gençler dükkana girdiğinde kahvaltı hazırlamaya başladığınızı söylemiştiniz.
Вы утверждали ранее, что ребята зашли в магазин когда Вы только что начали готовить завтрак.
Biraz kahvaltıya hazır mısınız?
Позавтракаешь?
Dinle, Marcus. Kahvaltını bitirdikten sonra üç Ak Yıldız alıp 87. bölgeye gitmeni ve emirleri beklemeni istiyorum.
Слушайте, Маркус, когда вы прикончите ваш завтрак я хочу, чтобы вы отправили три Белые Звезды в Сектор 87 и ждали приказов.
Tabii ama yerinizde olsam kahvaltısını edene kadar doktoru rahatsız etmezdim....... çünkü çok ters bir adamdır.
Конечно, но на вашем месте... я бы оставил доктора в покое, до тех пор, пока он не позавтракает... потому что он очень грубый человек.
Kahvaltınızın tadını çıkarın.
Приятного аппетита.
Kocalarınız kahvaltı bekliyordur.
Наверняка, ваши мужья гадают, где же их завтрак.
Çünkü bu doğru değil. - Sabahları, kızınızın kahvaltısını hazırlamak için yanında oluyorsunuz, değil mi?
Когда мой коллега спросил вас, не являетесь ли вы плохой матерью, вы как-то слишком уж быстро ответили ему, не так ли?
Yarın seni çözeriz, kahvaltı yaparız sonra da antik şeytanı avlamaya gideriz.
Завтра мы тебя снимем, хорошо позавтракаем... и отправимся на поиски древнего зла.
Baylar, kahvaltılarınızı bitirin!
Заканчивайте завтрак!
Kalk kahvaltıyı hazırla. Dikkat, dikkat! Sayın halkımız.
Уважаемые граждане... избыток песка в муниципальной магистрали... может привести к неизбежному отказу служб.
Elçimizin toplantıya geç kalma sebebinin kahvaltısı soğuk olduğundan dolayı, kendisinin yaklaşık yarım saatini mutfakta karısını dövmekle geçirdiğini, nasıl anlatırız?
Как мы им расскажем о том, что наш посол опоздал на встречу только потому, что его завтрак был холодный и он потратил полчаса пиная свою жену по кухне.
Yarın sabah. Marcus Duncan'ın evinde kahvaltılı toplantı yapacaksınız.
- Завтра утром у вас деловой завтрак у Маркуса Дункана.
Kahvaltı için hazır mısınız?
гoтoвы к пpиёмy пищи?
Her sabah birlikte kahvaltı etmeye başladığımız için birisi "kahvaltı ekibi" adını koydu bize.
Мы завтракаем вместе каждое утро, и поэтому мы называем себя Командой Завтрака. Это не официальный клуб.
Pekala, burada bir kızın biraz kahvaltı için ne yapması gerekiyor?
Что должна сделать девушка, чтоб получить завтрак?
Wonka'nın sihirli sakızından bir adet aldığınızda bir daha kahvaltı öğlen ve akşam yemeğine gerek yok.
Пластиночка волшебной жвачки Вонки - вот все что вам нужно на завтрак, обед и ужин.