Kalkamıyorum traducir ruso
85 traducción paralela
Kusura bakmayın... ayağa kalkamıyorum.
Извините, что я не встаю.
Kalkamıyorum.
Не могу встать!
- Ayağa kalkamıyorum ve...
Не могу встать и...
Ayağa kalkamıyorum.
Я не могу выбраться. О, это невероятно, правда?
Başım dönüyor. Kalkamıyorum.
Помоги мне.
Özür dilerim, kalkamıyorum.
Простите, что не встаю. У меня люмбаго.
Oraya gelip, size sarılıp iyi şanslar dilemek istiyorum ama kalkamıyorum.
Я бы с удовольствием подошла и обняла тебя и пожелала удачи, но я встать не могу.
Ayağa kalkamıyorum kusura bakma.
Простите, что не могу подняться.
Kalkamıyorum.
Я не могу подняться.
Yardım et! Kalkamıyorum!
Помогите, я не могу подняться!
- Kalkamıyorum.
- Я не могу подняться.
Kalkamıyorum.
Я не могу встать.
Buraya kadar geldim, şimdi kalkamıyorum.
Я пришел сюда сам, а теперь не могу встать.
Ayağa kalkamıyorum! Ah, hayır! Bacaklarım tutmuyor.
Я не могу встать, ноги не держат...
Affedersiniz. Kapana kısıldım. Kalkamıyorum.
Простите, меня придавило, я не могу встать.
Afedersin senden bunu istiyorum ama işin başından kalkamıyorum.
Прости, что мне приходится просить тебя об этом, но я не могу уйти с работы.
Senin için düştüm ve kalkamıyorum.
Я запал на тебя, и не могу встать.
Yardım et, kalkamıyorum.
Помоги мне подняться.
Soğuk bir gecede, bu soğuk ülkede soğuk, kare fayansların üstünde oturuyorum ve ayağa kalkamıyorum.
Я сижу на этой холодной плитке, холодной ночью, в холодной стране. И я не могу встать.
Kalkamıyorum Jane!
Я не могу подняться, Джейн!
Kendim kalkamıyorum.
У меня ноги не идут.
- Kalkamıyorum.
- Не могу понять.
Kalkamıyorum kusura bakmayın..
Здравствуйте, мистер Дьюи, простите, что не встаю.
Lanet koltuktan kalkamıyorum.
Я не могу встать с этого ёбаного дивана.
- Kalk, korkak. - Kalkamıyorum.
- Вставай, чучего!
Gittikçe daha kötü hissediyorum ama bir türlü kalkamıyorum. Tam uyuşturucu gibi.
С каждым днем чувствую себя все хуже и хуже, а оторваться все равно не могу.
- Kalkamıyorum! - Kalk!
- Вставай!
- Kalkamıyorum!
- Я не могу!
Lanet olası yataktan bile kalkamıyorum.
Я не могу заставить себя встать из постели.
Sandalyeden kalkmaya çalışıyorum... fakat bir türlü kalkamıyorum.
Я пытаюсь встать с кресла, но я... я просто не могу идти.
Kalkamıyorum. Bacaklarımı hareket ettiremiyorum.
Не могу встать.
Kalkamıyorum bile.
Я даже встать не могу.
Ayağa bile kalkamıyorum. Burnumda bir hortum var ve ağzım çok kuru.
Мой член уже не встает, в носу какие-то трубки и во рту не выделяется слюна.
Oh, kalkamıyorum. Hayır, hayır.
Я ног не чувствую.
Ayağa kalkamıyorum.
Я не могу встать.
"Düştüm ve kalkamıyorum."
"Я упала и не могу подняться".
Neden kalkamıyorum?
Приступов гипертен...
Hayır, kalkamıyorum.
Не... не могу встать.
- Ayağa kalkamıyorum.
- Я не могу... Я не могу встать.
- Daha ayağa bile kalkamıyorum.
Я даже встать не мoгу.
Davy, kalkamıyorum.
Дэйви... Я не могу встать.
Ama kalkamıyorum.
Вот только я не могу встать.
- "Düştüm ve kalkamıyorum" mu?
- "Я упал и не могу подняться"?
- kalkamıyorum - iyimisin?
- я не могу встать! - " ы в пор € дке?
Kalkamıyorum.
Помоги. Я не могу встать.
Artık koltuğumdan kalkamıyorum ve şimdiye kadarki tüm filmleri izledim.
И теперь не встаю с дивана, посмотрел все фильмы на свете.
Puss, kalkamıyorum.
Я застрял.
Puss, yardım et, kalkamıyorum!
Кот! Помоги мне. Я не могу встать!
- Yardım çağır. - Ben de kalkamıyorum.
У меня рот заткнут!
- Kalkamıyorum
Я не могу подняться
Kalkamıyorum ki.
Не могу себя поднять.