English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Karadeniz

Karadeniz traducir ruso

57 traducción paralela
Karadeniz'e açıldığınızda, buradaymış gibi emniyette olursun.
Черное море так же безопасно, как мой офис.
Haki, beni Karadeniz'den geçirerek Nazileri atlatacağını düşünüyordu.
Хаки хотел одурачить нацистов, заставив меня покинуть Турцию через Черное море.
Tabutlar, Karadeniz'den gemiyle geldi.
Корабль привёз через Чёрное море гробы.
Karadeniz çok büyük.
Черное море - это вещь.
O andan itibaren biz de gemisini karşılayıp yakıp denize gömeceğimiz yer olan... Karadeniz'deki Varna Limanı'nda bekliyor olacağız.
В Варне мы дождемся корабля и уничтожим его.
Tuna Karadeniz'e dökülüyor Öyle değil mi?
Дунай впадает в Чёрное море, верно?
Ve İstanbul da Karadeniz'e bakıyor.
А за морем - Стамбул.
Biz de siyahız ve Karadeniz'imiz var.
А мы - чёрные. У нас и море Чёрное.
Karadeniz'den mi?
С Черным морем?
Karadeniz filo komutanı bir gemiyle Amiral Golovko ve Mikhail Kutuzov savaş gemilerine doğru ilerliyor.
Катер с командующим Черноморским флотом держит курс к крейсерам'Адмирал Головко'и'Михаил Кутузов'.
Çoğu Ukraynalı gibi biz de Brighton Plajı'nda toplandık. Bize Karadeniz'i hatırlatıyordu.
Как многие эмигранты, мы поселились на Брайтон Бич, место напоминало нам о Чёрном море.
Hepsi kimin başkan olacağı kimin Karadeniz'de yazlık alacağıyla uğraşmakla meşgul.
Они пока ещё дерутся за то, кто получит президентский дворец на берегу Чёрного моря.
Karadeniz'den Bering Boğazı'na dek uzanıyor. Yüz bin roket savaşa hazır.
От Балтийского мора до Берингова пролива выстроены сотни тысяч ракет, готовые к войне.
Bin yılı aşkın bir süre önce Karadeniz'in kıyılarındaki üç kız kardeş cadılığı başlattı.
2000 лет назад колдовство появилась из-за Черного моря.
Güzel. Karadeniz...
Красота, Черное море.
Augie, neyin var? Karadeniz'de gemilerin batmış gibisin.
Огги, у тебя золотая рыбка сдохла.
Kıyıdaki bu tahta yolları çok seviyorum, Karadeniz'i hatırlatıyor.
Мне нравится тут побережье. Напоминает черноморское.
Ölümcül bir felce yol açtığı için Türkiye'nin Karadeniz sahillerinde kotu bir unu var.
Он довольно распространен в районе Турции, на границе с Черным морем благодаря его способности вызывать видимость смертельного паралича.
Karadeniz'de gemileriniz batmış gibi görünüyorsunuz.
Вы будто терпите крушение!
Mithridates ve Yunanlıları doğu istikametinden saldırıp Karadeniz'den yaklaşıyor.
Митpидат и егo гpеки идут с вoстoка сo стopoны чеpнoгo мopя.
Mithridates ve Yunan orospularından oluşan ordusu Karadeniz'i kullanarak doğudan bastırıyor.
Митpидат сo свoими гpеками захватили земли на вoстoке у чеpнoгo мopя.
Doğuya, Karadeniz'e gidiyoruz.
Мы выступаем на вoстoк к чеpнoму мopю.
Duydum ki Karadeniz'den bile güzellermiş.
Я слышала, даже море не такое синее, как они.
Karadeniz'den selamlar.
ѕривет тебе с " ерного мор €.
Sovyet Başkomutanlık Karargâhı'ndan son dönemde Karadeniz'de yaptıkları deniz tatbikatlarına ait bir rapor gelmiş.
Доклад советского командования... о недавних военно-морских учениях в Чёрном море.
Ne o, Karadeniz'de gemilerin mi battı?
Заездили и не расседлали, а?
Halka karışmacıları Karadeniz'de öğle vakti bir tekneye doldurup denizin ortasına bırakmaktan mutluluk duyarlar.
Они будут счастливы собрать сторонников Консолидации и пустить их по Черному морю в полдень.
Karadeniz üzerinden sana bir çıkış ayarlayabilirim.
Я предусмотрел для тебя план выезда через Чёрное море.
Odanı kaybettin diye mi Karadeniz'de gemilerin batmış gibiydin?
Ты хандрил так, будто потерял роту солдат, из-за комнаты?
Estonya'dan Karadeniz'e çamur ve sulu kar Rus ordularını engelliyor. Ama Almanlar yeni büyük bir Kızıl Ordu ile Romanya'ya doğru ilerlediğini bildirdi.
Грязь и слякоть препятствуют русским войскам от Эстонии до Черного моря, но Германия сообщает о продвижении больших новых сил Красной Армии к Румынии.
Karadeniz üzerinde Constanza adında bir kargo uçağı olacak.
В Констанце у Чёрного моря будет ждать грузовой корабль.
Lucullus ile Mithridates Karadeniz yakınlarında savaşmakta.
Лукулл сражается с Митридатом около Чёрного Моря.
Karadeniz'de gemileri batmış gibi harap bir durumda.
Так впивается в талию, как человек в кислый леденец на палочке.
Karadeniz'in kıyılarında.
За проливом, на Чёрном море.
Enguri Nehri, her yıl, şiddetli bahar yağmurlarıyla birlikte Kafkaslardan taş ve toprağı önüne katıp Karadeniz'e sürükler ve bunun sonucu olarak minik adacıklar meydana getirir.
Каждую весну, река Ингури своим потомком вымывает камни и грунтовую почву. Она несет их вниз по течению, со склон Кавказа в Черное море, образуя маленькие островки.
Augoura'dan kovulmadan bir kaç yıl önce Karadeniz'e gitmiştim.
До того как меня уволили из "Аугора", мы ходили в Чёрное море.
Hayır. Karadeniz'in üzeri dondurucudur.
Нет, он создаёт воронку на поверхности.
Karadeniz'in dibindeyiz.
Над нами весь черноморский флот.
Lanet olası, Karadeniz'deyiz.
Над нами весь, на хрен...
Karadeniz fazla oksijenli değildir.
В Чёрном море на глубине пониженное содержание кислорода.
Bolşevikler, Karadeniz'in peşinde.
Большевикам нужно Чёрное море.
Karadeniz'de gemilerin mi battı?
Крутитесь, как белка в колесе?
Karadeniz'de birkaç yerimiz var.
Да, у нас есть парочка мест на Черном море.
Karadeniz, Kazakistan, Çeçensistan, Kırım.
Черное море, Казахстан, Чечня, Крым.
Karadeniz'de gemileriniz mi battı ya?
Почему все такие печальные?
Karadeniz'e gidiyorduk.
мы двигались к Чёрному морю.
Karadeniz, Soçi!
Тофик, иди сюда, я тебя познакомлю. Моя подружка старенькая.
Karadeniz'de gemilerin mi battı?
Чего нос повесил? Эх.
Karadeniz'de gemilerin mi battı?
Оу, ееее... хто-то обкушался пива!
Karadeniz'i hatırlıyor musun?
Вспомни Чёрное море.
KARADENİZ Çeviri : SKurthan, Mart 2015
ЧЁРНОЕ МОРЕ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]