English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Kaçmalıyım

Kaçmalıyım traducir ruso

75 traducción paralela
- Kaçmalıyım, Drina?
Ты еще ребенок!
Bir yerlere kaçmalıyım...
Бежать отсюда куда угодно...
- Ölmeden kaçmalıyım.
Куда вы спешите?
Kaçmalıyım!
Я должна убежать!
- Kaçmalıyım.
Извини, мне пора.
Kaçmalıyım.
Мне нужно было уехать.
Kaçmalıyım, baba.
Мне пора.
Evet, artık kaçmalıyım çünkü vedalar beni çıldırtır.
Ну, мне пора, а то от этих расставаний я схожу с ума.
O zaman şimdi kaçmalıyım!
Поэтому пока я, пожалуй, смоюсь!
Bilirsin, hissetiğim Londra'dan kaçmalıyım, ve, bilmiyorum, çiftçi olmak belki.
Мне почему-то хочется уехать из Лондона. Может, стать фермером.
Kaçmalıyım!
Придется бежать!
Bir yerlere kaçmalıyım...
Куда угодно...
Ama bundan nasıl kaçmalıyım?
Только как от этой сбежать?
Erkek arkadaşımdan kaçmalıyım.
Чтобы уехать от моего приятеля. Он такой недотепа.
Buradan kaçmalıyım.
Да, я должен бежать отсюда.
Kaçmalıyım.
Мне нужно бежать.
Hayır, kaçmalıyım.
Всё, мне пора.
Bak kaçmalıyım.
Послушай, мне нужно бежать.
ilk katın penceresinden kaçmalıyım.
Как насчет сзади...?
Kaçmalıyım...
Бежать.
Buradan kaçmalıyım.
Я должен немедленно бежать.
Uh-oh, buradan kaçmalıyım.
Ой-ой, пора отсюда убираться.
Kaçmalıyım Lemon.
Мне нужно бежать, Лемон.
Uh, Angela, Kaçmalıyım.
Анжела, мне надо бежать.
Kaçmalıyım.
Ладно, мне пора бежать.
Neden kaçmalıyım ki?
С чего вдруг?
Onlar hakkında konuşmak isterdim ama kaçmalıyım
Я бы еще поболтал об этих ребятах, но мне пора бежать.
Çok iyi bir ev sahibi olmadığından değil ama kaçmalıyım.
Не то, чтобы ты не гостеприимный хозяин, но мне пора!
Bölüm 15'ten niçin kaçmalıyım, Bay Cole?
Куда мне бежать от Отряда 15?
Kaçmalıyım.
Надо бежать отсюда.
Ondan sonra iki şey oldu iki önemli şey ama ben kaçmalıyım.
Два важных события произошло с тех пор ; два.
Pekala dinle, bunun zamanı olmadığını biliyorum fakat kaçmalıyım. - Peki.
Ладно, слушай, я знаю, это не очень удачный момент, но я должен бежать.
- Kaçmalıyım!
- Я должен уходить!
Buradan biraz kaçmalıyım tamam mı?
Мне нужно сбежать ненадолго, хорошо? Да.
Ama şimdi kaçmalıyım.
Но я помчался.
Kaçmalıyım.
Надо бежать.
Kaçmalıyım.
Я должна бежать.
Sağa mı kaçmalıyım?
Стоило ли мне попытаться сбежать вправо?
- Sanırım biz de kaçmalıyız. - Kaçmayacağız, geri döneceğiz.
- Может нам тоже следует убежать.
Kaçmalı mıyız?
Убежать?
Ne dersin, kaçmalı mıyım?
Могу я убежать
Kaçmalı mıyız?
Может мы пойдём?
Çabuk hayatım, kaçmalıyız buradan!
скорей, дорогой! нам надо убиратьс € от сюда.!
Sanırım kaçmalıyız.
Думаю, нам надо бежать.
Hemen gitmek zorundayız, kaybedecek zamanımız yok. - Hemen! - Hemen kaçmalıyız.
- Нам надо идти на посадку.
Kaçmalı mıyız?
Стоит ли бежать?
- Sence yağmurdan kaçmalı mıyız? - Hangi yağmurdan?
- Может, спрячемся от дождя?
İnsanlar kaçmalı mı, yoksa kalıp savaşmalı mıyız?
Надо бежать? Или надо вступить в бой?
Sanırım kaçmalıyız!
Думаю, нам пора бежать!
Yıllar önce kaçmalıydım.
Мне нужно было уехать много лет назад.
- Kaçmalıyım.
Я отказался от поддержки, абсолютный мужлан.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]