Kendini daha iyi hissediyor musun traducir ruso
43 traducción paralela
- Kendini daha iyi hissediyor musun?
- Полегчало?
Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
Теперь тебе лучше?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Тебе лучше?
Pekâlâ, ajansın gelirinin % 20'sini alacaksın geri kalanı da benim olacak. Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
Тебе останется 20 процентов, как агенту, а я возьму 80 процентов.
Kendini daha iyi hissediyor musun? Üşümen geçti mi?
Ты перестал дрожать?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Уже лучше? - Да.
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Теперь твои проблемы не кажутся такими уж серьёзными?
Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
- Полегчало?
Evet, tesisatçı... Kendini daha iyi hissediyor musun?
Ну, что, водопроводчик, сегодня лучше себя чувствуешь?
- Kendini daha iyi hissediyor musun?
Тебе не лучше?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Ну как, чувствуешь себя лучше?
Peki, artık kendini daha iyi hissediyor musun?
Итак. Тебе лучше?
Başarısız bir ressam olarak, kendini daha iyi hissediyor musun?
Ну что, полегчало неудавшейся художнице?
- Kendini daha iyi hissediyor musun?
Тебе стало лучше? Да.
Kendini daha iyi hissediyor musun?
А тебе стало легче?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Тебе уже лучше?
Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
Чувствуешь себя лучше?
Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
Тебе уже лучше?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Получше себя чувствуешь?
- Döndün demek, kendini daha iyi hissediyor musun?
- Ты вернулась? Стало лучше? - Да.
Şu an kendini daha iyi hissediyor musun?
Помогло тебе это?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
ты уже совсем выздоровела?
Merhaba, Sukekiyo, kendini daha iyi hissediyor musun?
Привет, Сукекйо, тебе лучше?
İçerideki isyanından sonra kendini daha iyi hissediyor musun?
Тебе сейчас лучше? А то ты там была немного не в себе.
- Kendini daha iyi hissediyor musun?
- Feeling better?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Лучше себя чувствуешь, дорогая?
- Eric, kendini daha iyi hissediyor musun?
Эрик, тебе стало лучше?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Ккк самочувствие?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Уже лучше?
Hookfang, kendini daha iyi hissediyor musun?
Кривоклык, тебе лучше?
- Kendini daha iyi hissediyor musun?
- Чувствуешь себя получше?
Kendini daha iyi hissediyor musun, Cameron?
Тебе лучше, Кэмерон?
Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
Теперь вам лучше?
- Kendini daha iyi hissediyor musun?
Тебе полегчало?
Biraz daha iyi hissediyor musun kendini?
Чувствуешь лучше уже?
- Kendini daha iyi hissediyor musun? - Evet. Daha mı az üzgünsün?
Ну полегчало?
Daha iyi hissediyor musun kendini?
Тебе уже лучше?