Kirli traducir ruso
3,058 traducción paralela
- Kirli mi?
Нечестен.
- Evet, kirli, tamam mı?
Да, нечестен, хорошо?
Ama bu onu kirli polis yapmaz..
Но это не делает его грязным.
Sen, burada kalıp aramalarını yapar ve böylece kirli yeğeninle ilgilenirsin.
А ты оставайся, прозвони там кому надо, позаботься о... своей замарашке-племяннице.
Evet, kirli polis olduğu teorisi soğuk suyun içinde kayboldu.
Да, это отбрасывает версию, что Мэтт был нечестен.
Çocuk, bazı kirli fanatiklerler kendisini aynı hizada tutmuş.
Парень встал на сторону каких-то очень опасных фанатиков.
Antika satıcısı Ruslardan gelen kirli parayı kendi işine aktarıyor sonra da talimatları bekliyor.
Антиквар переводит грязные деньги русских на свои счета и ждет инструкций.
İsveçli en yüksek teklifi yapar HR'nin kasasındaki bütün kirli para aklanmış ve tertemiz olur ve dijital ortamda dağıtıma hazır olur.
Швед предлагает высшую цену, и все грязные деньги уходят в карман HR, безупречно чистые и готовые к цифровым операциям.
Bu kimyasal katkı, güneş ışığı ile birlikte ortaya çıkıyor. Kirli toksinleri daha az zararlı bileşenlere dönüştürüyor. Vegas'ta nerelerde bu madde varsa, bize saldırgan hakkında bilgi verecektir.
Химическая добавка активируется солнечным светом и превращает токсичный смог в менее ядовитую смесь при контакте.
Kirli sakal. Hayır.
Дешевая стрижка.
Kirli çamaşır var.
Это грязное белье.
Kirli çamaşır yığınları arasında yaşıyorsun.
Еще ты жила в куче грязного белья.
Çünkü, son seferinde, orada biraz Kirli Adam gibi davrandı.
Потому что в прошлый раз она там сработала как "Грязный Гарри".
Yastığının üstünde yaşayan küçük, kirli mavi kumaş parçası ne?
Что такое маленькое, грязно синее, квадратное, из мягкой ткани живет с твоей подушкой?
Tüm kirli sırlarını kampüse yayayım mı?
Разболтать ваши грязные секреты всему кампусу?
Kirli bir iş yüzündendir belki, kim bilir?
Явно во что-то вляпался.
Şu kirli şeyi arkaya götür de yak.
Вынеси эту гадость во двор и сожги.
Onu yaşama döndüren kirli pasaklı bir bataklık cadısıydı
Ее вернула назад грязная маленькая... болотная ведьма.
Adam tam bir kirli çıkı. Hadi, haklayalım şunu.
Давай его схватим!
Sorun şu ki, Bayan Florrick, müvekkiliniz buraya, kirli elleriyle eşitlik için geliyor. ... ama siz de hukuk fakültesinden hatırlarsınız, bunu yapmaya yetkiniz yok.
Проблема, миссис Флоррик, в том, что ваш клиент обратился в суд права справедливости с нечистыми руками, что, я уверен, вы помните со времен учебы на юридическом, недопустимо для вас.
Çoğu hobide kirli bir polis evinin önünde seni gözetliyor olmaz.
Большинство хобби не предполагают грязных копов за дверью.
Kirli polislerle ilgili şey, Peter kanıt konusunda o kadar iyi değildirler.
Подумай о грязных копах, Питер... Они не придают значения фактам.
Yol üzerinde bir sürü kirli polis olacak.
Множество грязных копов среди нас.
Kirli suyun sana geleceğini biliyordu.
Она знала, что грязная вода будет действовать тебе на нервы.
Davada kullanabileceğim kirli çıkısı var mı diye araştırıyordum.
Я искал любые скелеты в шкафу, которые могли повредить его делу.
Adamın kirli çamaşırları buradan Mars'a yol olur.
У парня приводов больше чем миль в Техасе.
Bellamy kirli işlerini yapması için onu zorluyor.
Бэллами заставляет делать его свою грязную работу.
Eğer kirli polisi oynuyorsa o o zaman sen de oynamalısın.
Мистер Каллен, если он играет грязно, то и вы должны.
Beni kirli gösterdiğin için şanslısın.
Повезло, что ты меня заметил.
Clara, şu kirli kıyafetlerini çıkartalım.
Клара, давай снимем с него эту мерзкую одежду.
Bay Gertz tedbirli bir adam.. kirli işlerini sokağa dökmek için bir 10 yıl bekledi.
Мситер Гертц осторожный человек - ждал более десяти лет, прежде чем распространить свое грязное предложение на улицах.
- Dünya'nın en güçlü adamının kirli çamaşırlarını arıyoruz.
Мы всего лишь копаем под самого влиятельного человека в мире.
Benim kirli çamaşırlarımı öğrenmek için ona 20 bin mi verdin?
и заплатил ей 20 штук, чтобы нарыть грязи обо мне?
Bu arada, okula giderken lakabım "kirli kutu" idi.
Кстати, в вечерней школе у меня было прозвище "грязная коробка".
Kirli emellerine alet olmak için burada oturmuyorum çünkü bir yastık kılıfına sağlıklı olmayan bağımlılığın var.
Я не собираюсь сидеть здесь и терпеть эти оскорбления из-за твоей нездоровой привязанности к наволочке.
Kirli bombadan bahsediyorlar.
Они говорят о радиоактивной бомбе.
Zanetakos'un saat 16'da Amerika'da bir yerde kirli bomba infilak ettireceğini düşünüyoruz.
Думаем, Занетакос собирается взорвать радиоактивную бомбу где-то в центральной части США.
Kirli bomba.
Покрыта ураном.
Grayson'ların kirli çamaşırlarını bizim misafir gazeteciye satıyormuş.
Оказалось, что она продавала ей грязные секреты Грейсонов. нашему постояльцу Лойсу Лэйну
Ulusal bir kanala ve yayına çıkıp berbat bir karar verip bütün dünyaya evliliğinizin kirli çamaşırlarını dökmenize sebep olan şeyi nasıl açıklarsınız?
Как вы объясните, что заставило вас принять опрометчивое решение придти на национальное ТВ и в прямом эфире выставить семейное грязное белье перед всем миром?
Lanet olası işini her zaman övündüğün, beni duyarsızca sıktığın, monoton olarak kirli işleri nasıl yaptığın, bana nasıl arka çıktığın gibi yapmana ihtiyacım var.
Мне нужно чтобы ты сделал свою чёртову работу которой ты всегда хвастаешься, а не бессмысленно бубнел о том как ты делаешь свою грязную работу что бы прикрыть меня
# Fakat onlar hiçbir zaman kirli değil miydi, sadece yaşamak yeter
♪
Tüm tropik kıyafetlerim kirli.
Все купальники в стирке.
Bilmiyorum, sadece ailemin kirli sırlarını... açıklamakla ilgili çok iyi hissetmiyorum.
Мне всё же неудобно вываливать семейные тайны наружу.
Zengin avcısısın. Koca memeli kirli kötü kadın.
Ты просто падкая на деньги, большегрудая потаскуха.
Kampanyalar biraz kirli olur Kristina.
Кампании - это неприятное дело, Кристина.
Gördün mü, kazanmak için kirli bir kampanyaya ihtiyacın yokmuş.
Видишь, нет необходимости прибегать к грязным уловкам, чтобы победить.
Kirli çamaşırların yavaş yavaş ortaya mı çıkıyor?
Неужели дверца твоего шкафа наконец распахивается?
Elleri öyle kirli ki soluğu parmaklıklar ardında alması sadece an meselesi, herifin ciğeri beş para etmez.
У него грязные руки и это лишь вопрос времени, прежде, чем он попадет за решетку, подонок.
Oh, ve ben çok kirli banyo zevk alıyorum.
О, я в высшей мере наслаждаюсь грязной ванной.
Arthur Campbell'ın kirli işlerini yapıyorsunuz değil mi?
Вы ведь делали всю грязную работу за Артура Кэмпбелла, да?