Kokteyl traducir ruso
948 traducción paralela
Kahvaltıdan önce kokteyl içmeye benziyor biraz. Elbette, evet.
Что-то вроде коктейля перед завтраком.
Kokteyl ile başlardım.
Я бы начал с коктейлей.
- Bir kokteyl almamız gerektiğini düşünüyorum. - Ah.
- Думаю, нам стоит выпить по коктейлю.
İki kokteyl.
Два коктейля.
Bir kokteyl daha?
Ещё коктейли?
- Kokteyl alır mısınız?
- Коктейль? - Спасибо.
Lütfen, gelip bir kokteyl alın.
Пожалуйста, проходите, выпейте коктейль.
- Bir kokteyl alın.
- Коктейль?
- Hayır, kokteyl falan istemiyorum.
- Нет, мне не надо.
- Bir kokteyl alın dedim!
- Я сказал : "Коктейль"!
- Galiba birer kokteyl almamızı istiyor.
- Думаю, он хочет, чтобы мы выпили.
Horse's Neck kokteyl.
"Лошадиную шею".
Kokteyl sipariş edeceğim.
Я закажу коктейли.
- Kokteyl olsun mu?
— Может коктейль?
İki eski moda insan için iki'eski moda'kokteyl.
Два "старомодных" для двух старомодных.
- Kokteyl alabilir miyim?
Могу я выпить коктейль?
Kokteyl ya da şampanya alır mısınız?
Хотите коктейль или шампанского?
Bir çeşit kokteyl. Acıları temizler.
Отлично снимает утреннюю тоску.
- Evet. - Bu da kokteyl, değil mi?
- А это же коктейль?
Kokteyl kadar çabucak hazırlanırım.
Я буду готова через два коктейля.
Kokteyl mi? Kokteyl.
Коктейль?
Güzel bir kadın, kokteyl, yedi güzel bahis.
Прекрасная женщина, коктейль, семь победителей за день.
Birlik Kulübü'nde kokteyl verecekler.
В "Юнион Клаб" будет достаточно коктейлей.
İki kokteyl daha.
- Бармен, еще два "Стингера".
Bu adamın kaprisleri, temiz yüzü, sevimli hâlleri, yeşil naneli kokteyl ve modern resim tutkusu hakkında biyografisini yazacak kadar bilgi edindik.
Результат - столько информации об этом человеке, о его причудах, правильных чертах лица, безупречных манерах, любви к зеленым "Стингерам" и современной живописи, что можно написать его биографию.
Kokteyl sona erdi Henri.
- Сейчас иду. - Всё кончено, Анри.
Pastel ipek ekose bir elbise, hacimli bir etek ile kokteyl partileri ve öğlen buluşmaları için.
Платье из шёлковой органзы с пышной воздушной юбкой. Для коктейлей и дневных прогулок.
Lottie'nin kokteyl partisinden yaklaşık bir ay önce, Mayısın başları... Lottie'nin oynadığı ve benim prodüksiyonum olan "Yükselen Yıldız" a 45.caddedeki tiyatroya gitti...
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
- Yumurtalı kokteyl.
- Что это? Это напиток из яиц.
Başlangıçta kokteyl içtim.
Не забудьте коктейль перед ужином.
Kokteyl kabını kullanıyordum.
Взяла для этого шейкер для коктейля.
Bahçeyi bir kokteyl kabıyla suluyordum.
Я поливала растения из шейкера для коктейля.
Bir kokteyl kadehi vardı. Evet.
Был бокал для коктейля Да
Önce kokteyl alır mısınız?
Коктейль перед обедом?
- Kokteyl çalkalayıcısını getir.
В такой час? - Принеси шейкер.
İşte kokteyl çalkalayıcı.
Вот шейкер для коктейлей.
Kokteyl zamanı gelince, yata kırmızı-beyaz bir flama çekerler.
На что? Когда подойдет время коктейля, на яхте вывесят флаг.
Hayır, kokteyl görevlisi.
Жена? Нет, второй стюард.
Kanepeyi düzeltirken neler buldum biliyor musunuz? 6 saç tokası, bir ruj bir çift takma kirpik ve Stork Club'tan kokteyl karıştırma çubuğu.
Когда я заправляла кушетку, я нашла шесть шпилек, помаду, пару накладных ресниц и палочку из китайского ресторана.
Filmi tanıtan büyük kokteyl parti nerede biliyor musunuz?
Устроить самый большой прием за всю историю кинематографа. И знаешь, где? На пусковой площадке.
Fransız kuyumcular birliğinin kokteyl misafirleri lütfen yaz terasına geçin ve yerinizi alın.
Гостей графини и нашего вечера парижских ювелиров просят пройти на летнюю террасу и занять свои места.
Kokteyl garsonları var.
Там есть официантки при баре.
Zelda yolundan çekildiğinde o kokteyl garsonlarından birini alır buraya getiririz.
Уберем с дороги Зельду. Снимем одну из официанток бара и приведем сюда.
Beni evine sadık biri olarak düşünebilirsin ama o kokteyl garsonlarına sorarsan ben tam bir çapkınım.
Ты, возможно, думаешь, что я консерватор какой-нибудь. Но спроси любую из официанток "Пупка". Я развратник.
Kokteyl zamanı.
Время подавать коктейли.
Şu hakkında çok şey duyduğum kokteyl garsonları...
Эти официантки, подающие коктейли... Я так много о них слышал.
Tüm kumpanyayı bir kokteyl partisine davet ettim.
Я пригласил всю их группу на коктейльную вечеринку.
İki kokteyl.
— Два коктейля.
Kokteyl!
- Коктейли.
"Auguste" dedi, "Sana on beş bin veririm, artı afişte ismin ama aynı zamanda kokteyl boyunca çalacaksın."
Не кладите трубку, соединяю.Мсье, на проводе Амбра, улица Вье, двадцать два Благодарю. Постойте, Сельдова нет дома, он звонил, даже к ужину не придет.
Yeşil naneli bir kokteyl.
"Стингер" с мятным ликером.