Komedi traducir ruso
817 traducción paralela
Bu nasıl bir komedi böyle?
Что за комедия? !
Birazdan izleyeceğiniz oyun ne komedi ne de bir drama.
Последующая пьеса – ни комедия, ни драма.
Üç perdelik bir komedi izledim sanki...
Первоклассное представление!
Ama peşimde bir komedi sürüsü varken yapamam.
.. но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля у себя на хвосте.
Bir komedi çekmek istiyorum.
Я хочу снять комедию.
Komedi çekmek istiyormuş.
Он хочет снять комедию.
Tam bir komedi.
Это шутка.
- İşte size kötü bir komedi.
Я тебя не узнал. А вот и подкрепление.
- Komedi şarkıları. - Ondan var.
Я там пел на террасе.
- Komedi mi yoksa trajedi mi?
Это комедия или трагедия?
Kulağa sanki İçeride bir komedi var gibi geliyor.
Там что, комедия?
Bu bir komedi.
- Это оскорбление.
Drama, komedi, tüm hayat parmaklarınızın ucunda.
Драмы, комедии, жизнь во всём её разнообразии - всё у Вас под рукой.
Komedi mi?
Это комедия?
Ama sanırım komedi bir din adamı için fazla dünyevi.
Но я подумал, что комедии только для мирян.
Mesele şu ki, bu sahnede komedi olsun istiyorum.
Дело в том, что этой сцене надо придать несколько комедийный характер.
Bu bir trajedi mi komedi mi?
Это трагедия или комедия'?
Evimdeki bu komedi sona erebilir mi?
Пора кончать эту комедию!
Komedi.
Не смеши меня!
Birkaç dakika sonra üst sınıftaki kızlarımız sizlere, eczacı arkadaşımız Bay Pontier'ın yazdığı, zekice hazırlanmış bir komedi oyunu sergileyecekler.
Через пару минут... старшие девочки покажут остроумную комедию,... написанную специально для нас... месье Понтье, нашим юным аптекарем.
Ne bu, komedi filmi mi çekiyoruz?
Вы карикатура на злодея!
Ne komedi ama! W
Просто, блядь, комедия.
Komedi bazen öldürür. Hiç düşünmeyiz ve bir gün oluverir.
Иногда комедия... тоже может убить.
Ve hayatın koşuşturması, senin için bir komedi filminden ibaret.
И каждый день - низкопробный балаган.
- Onu benim kadar tanısaydın ederdin. - Bu bir komedi Paula.
- Ты бы понял, если знал его, как я.
Sonra arkadaşın Cappa geldi ve komedi yine başladı.
Потом появился адвокат Ме Каппа и начался фарс.
Eğlenceli bölüme geldik. Kibar komedi. Mm-hmm.
И тут начинается веселый сюжет, нежная комедия
Majeste, yalnızca bir komedi.
Ваше величество, это же комедия.
Acıklı bir komedi.
У вас очень разыгралась фантазия, синьоры.
New York Times sadece..... komedi oynamak için fazla yetenekli olduğumu yazmış.
Угу. В Нью-Йорк Таймс сказали что я... я почти скрывал свои возможности чтобы играть комедию.
Komedi benim hobimdir.
А шутки – это типа, и мое хобби.
- Komedi, efendim
- Юмор, сэр.
- Komedi mi?
- Юмор?
Bu komedi değil.
Нет, это не юмор.
Komedi güldüren numaralardır.
Юмор - это когда смешно.
Sizin konumuzdaki birinden komedi malzemesi almak bir şereftir.
Большая честь выслушать замечания о юморе от человека вашего положения.
Komedi yapmaya çalışmayın.
Сэр, я вас умоляю. Не пытайтесь шутить.
Komedi bir yorumdur.
У меня все получится. Юмор - моя стихия.
Diğer 11 00 telefon, kellesini kurtarmak için bile komedi yapamayacağını söylüyor.
Остальные 1100 звонков о том, что он не способен шутить даже под страхом кастрации.
Evet, komedi sunmak istiyorsanız, önce sahneyi hazırlamanız gerekir.
Да, если вы хотите дать комедию, нужно сначала расставить декорации.
- Bu bir komedi programı be oğlum!
- Это комедия.
Çünkü komedi hakkında hatırlanması gereken altın kural şudur :
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно.
Daha önce Harvard'da, birkaç çocuk, bana şöyle bir soru sormuştu : "Komedi nedir?"
Меня спросили в Гарварде : "Что такое комедия?"
Dedim ki : "Komedi, trajedi artı zaman demektir"
Я сказал : "Комедия, это трагедия плюс время."
"Bu korkunç şeyi kim yaptı?" "Aman Tanrım, ben yaptım." İşte komedi.
" " Кто сотворил этот ужас с нашим городом?
Komedi'nin adı Krusty.
Цирк уехал, а клоун Расти остался.
Komedi ve korku iyi olur.
Это будет комедия, и нужен еще фильм ужасов.
Korku ve komedi.
Ужастик и комедию.
Dilenciler hakkında bir komedi.
Еженедельное комедийное шоу о бездомных.
Komedi ikilisi mi oluşturdunuz?
Участвуете в шоу "Рокки и Булвинкль"?
- Komedi.
Комедия.