Kostümler traducir ruso
174 traducción paralela
İlk grup dansçılar, şafağın zarif ışıklarını betimleyen kostümler içerisindedirler.
Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет.
Bunlar çekilirken, akşamüstünün harikülade renk tonlarını temsil eden kostümler içindeki üçüncü bir grup girer.
Следом за ними выступят танцоры третьей группы, и их плавные движения поведают нам о наступлении вечера.
Böyle tarihi kostümler falan... Gladyatörler, Hıristiyan şehitleri...
Мы смотрели прекрасный фильм - премьру, называется "Гладиаторы", о мучениках-христианах.
Kostümler hakkında düşünüyordum.
Я думала о костюмаx.
Kostümler? Evet.
О костюмаx?
Tüm kostümler, dini törenler her şey.
Все эти ритуальные костюмы, Все религии.
Müzik bestelendi, kostümler hazırlandı, provalar yapıldı.
Музыка, постановка, костюмы - в лучших голливудских традициях.
Döndükten üç gün sonra kostümler hazır olur.
Он уехал в отпуск, потом понадобится ещё 3 дня на доводку.
Dün akşam baloda kullanılan kostümler bunların birebir kopyası mıydı?
Вчерашние костюмы на балу, - точная копия этих?
Tüm iyi kostümler tükendi mi?
Все хорошие костюмы уже разобрали?
Kostümler iyiymiş.
У него костюм красивее.
Cadılar Bayramı heyecan, ürperti ve tuhaf kostümler için değildir.
Суть в том, чтобы перепихнуться.
Güzel kostümler.
Отличные костюмы. Очень малозаметные.
Şu aptal kostümler. Sadece bayıldın.
Все эти дурацкие костюмы.
5.30'da toplanacağız. Makyaj ve kostümler.
Сбор в 5 : 30, в гриме и костюмах.
Kostümler YOHJI YAMAMOTO
Костюмы YOHJI YAMAMOTO
Kostümler Laura Shein
Костюмер : Лаура Шейн.
Kostümler, dekor, görkemli şeyler için.
Костюмы, декорации, что-нибудь роскошное.
İşte kostümler.
Костюмы готовы.
Harikadır. Atlar, kostümler, gerçekten büyük hindi butları.
Это здорово - кони, костюмы, огромные индюшачьи ноги.
Robin teyzenizin Cadılar Bayramı'nı ne kadar çok sevdiğini biliyorsunuz. Sürekli çılgın kostümler giyer. Ama her zaman öyle değildi.
Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой.
Olayı baştan sona planladıklarını biliyoruz. Teyp, kameralar, kostümler.
Мы знаем, что они все спланировали - пленку, камеры, одежду.
İçinde kostümler bulunan dolap falan.
... что там есть гардероб со всякими костюмами.
Kostümler giyip, aptal oyuncaklar yapıp oyun oynuyorsunuz
Одеваете костюмы, строите свои тупые игрушки, и играете!
Sonra aptal kostümler giyip bahçeye çıktılar. O şeyi ateşlemeye çalıştılar.
Надели свои дурацкие костюмы и пошли во двор, и попытались выстрелить!
Söylemeliyim ki babam da ben de bu aptal kostümler olmadan da gayet iyiydik.
Мы с отцом отлично справлялись со всем и без этих тупых прикидов.
Garip olan şey, öldürürken ve sakatlarken soğukkanlılığını koruyabilmesi ilginç bir tarzda, teatral bir ruhla,... kostümler ve maskelerle süslemesi bize bu adamın ciddi ruhsal problemleri olduğunu gösterir.
Ирония заключается в том, что чтобы так обставить место преступления, сохраняя при этом ясность рассудка, вкупе с его безумной манией к театральности - я имею в виду все эти костюмы, маски.. показывает то, что этот человек является тяжело психически больным.
Evet ama kostümler rastgele mi yoksa belirli bir türde mi olacak?
Да, но костюмы могут быть любыми, или определённого жанра?
Bilimkurgu tarzı veya fantastik tarzda kostümler giyebilir miyiz diye soruyor.
Он спрашивает, можем ли мы прийти как персонаж из научной фантастики, фэнтэзи...
Bu kostümler bir felaket!
Нет. Нет. Нет.
Güzel kostümler.
Классные костюмы.
Kostümler üzerimizdeydi tabii.
И мы были в костюмах, конечно.
Şarkılar, koro kızları, renki kostümler, oral seks... Tavşanlar...
Песни, поющие девочки, цветные костюмы, оральный секс... кролики...
Üstlerindekiler çok yenilikçi kostümler.
В нем три акта, увидишь.
Birinci sınıf kostümler.
Первокласные брюки.
Harika kostümler!
Какие чудесные костюмы!
Tüm bu aptal oyuncaklar, kostümler ve çizgi romanlar ve bununla.
И комиксы, и... И как эту...
Artık maket veya figürler veya aksesuarlar veya kostümler veya robotlar veya Darth Vader ses değiştiricileri yok.
ни реквизита, ни моделек, ни костюмов, ни роботов, ни даже трансформаторов голоса под Дарта Вейдера.
Bazı enstrümanlar ve kostümler alırız sonra da bilgisayarımda boktan bir pan flütü cd si yaparız.
- Ну да, почему нет? Мы найдем несколько инструментов и костюмы и запишем на моем компе диски с музыкой
- süslü kostümler... - Mm-hmm. ... insanların ilgisini çeken.
- в замысловатые костюмы которые привлекают внимание людей.
Bazen tüm bunlara ben mi sebep oldum diye düşünüyorum. Ne de olsa küçükken müsamerelerin için sana kostümler hazırlardım.
I sometimes wonder if this is all down to me, making you those costumes for your little plays when you were tiny.
Bu kostümler çok gülünç Barney.
Эти костюмы дурацкие.
Kostümler için gönüllü olduğuma inanamıyorum.
Не могу поверить, что добровольно согласилась делать костюмы.
Brooke kostümler için New York'ta bir satın alma görevlisine ihtiyacı olduğunu söylüyordu.
Брук говорит, ей нужен покупатель в Нью-Йорке для костюмов.
Hep görürsünüz... büyük kostümler.
Заметьте, у них большие костюмы.
Ama o kostümler mermi durduracak kadar kalın, değil mi?
Ќо ведь эти их костюмы, они ведь прочные?
Yine aynı şekilde, inversiyon sonrasında istenen renklerin elde edilebilmesi için uygun renkte kostümler bulmak gerekmişti.
Мы должны были найти одежду дополнительных цветов так что, при обращении, мы имели снова правильные цвета.
Kostümler gerekli miydi?
Так, друзья, при чём здесь костюмы?
Erkekleri yeniden çocuk yapan kostümler de var küçük kızları kraliçe yapan kostümler de.
Есть костюмы, которые заставляют мужчин снова чувствовать себя мальчишками, или превращают маленьких девочек в королев.
Kostümler bende.
Я скажу про костюмы.
Eric, kostümler öncekinden daha da açık, hayal gücüne biraz daha imkan veriyor.
Но вначале Стен Марш расскажет нам о новой форме у Изюминок! Эрик, их одежда стала еще более открытой, оставляя очень мало простора для воображения.