Kumandanım traducir ruso
362 traducción paralela
- O Yahudi kumandanımızı yoldan çıkarttı.
Еврей подкупил нашего командира!
Kumandanım, Ben-Hur Ailesi'nin vekilharcıyım.
Трибун, я управляющий дома Гура.
Kumandanım, Quintus Arius'un hediyesi.
Вам подарок от Квинта Ария.
Kumandanımız bizi asla hazırlıksız yakalayamayacak.
Наш командир никогда не застанет нас неготовыми.
Kumandanım Decius'a bunu gönderdi.
Мой коммандер вызывал Деция.
Kumandanım sizinle konuşmak istiyor.
Мой коммандер хочет поговорить с вами, капитан Кирк.
- İşte kumandanımız.
Прошу прощения.
Hayır, kumandanım.
Нет, комендант.
Sevindim, kumandanım.
Я очень рада, комендант.
Elinizdeki broşür kumandanım söylediklerimi ispat edecektir.
Статья, которую вы держите, комендант, доказывает мою правоту.
Kumandanım, kendim için bir şey isteyemeyeceğimi ve sizin kurallara uymanız gerektiğini biliyorum.
Комендант, я понимаю, что ни о чем не могу просить и что вы должны подчиняться правилам.
İyi günler kumandanım.
Добрый день, командир!
Silahını dene kumandanım.
Попробуйте свой бластер, командор.
Ayrıca, yeni kumandanımızın onunla ilgilendiğini söylemek isterim.
Кроме того, я могу предположить, что наш новый коммандер интерисуется ею.
Kumandanım seni korumak istiyor.
Мой коммандер хочет защитить тебя.
Ama kumandanımı tanıyorsam...
Но зная нашего коммандера...
Zero Takımı'nın kumandanın kaçmasına da gerek yok.
Нет нужды спасать командующего отрядом Зеро.
Kumandan Schultz, arkadaşım adına sizden özür dilerim. Kendim ve diğer arkadaşlarım adına şunu söylememe izin verin... ülkemiz için ölmek bize verilen çok büyük bir ayrıcalıktır.
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Eğer kumandan Schultz bu evde bulunacak olursa... hepimiz, hemen çalışma kamplarına gönderiliriz... ve orda başımızı uçururlar.
Если командующий Шульц будет найден в этом доме, нам всем грозит концлагерь, и нам всем поснимают головы.
Kumandanın kızı mı demek istiyorsunuz?
Вы имеете в виду дочь капитана?
Bu kampın, yani yakında Bangkok'u Rangoon'a bağlayacak olan büyük tren yolundaki 16. kampın kumandanıyım.
Я — командующий офицер этого лагеря. То есть лагеря номер 16... рядом с великой железной дорогой, которая вскоре соединит Бангкок с Рангуном.
O adam karşılaştığım en kötü kumandan.
Этот человек — худший командующий офицер, которого я когда-либо видел.
Peki, kumandanım.
- Есть, Трибун.
Kumandanın askerleri eğittiğini sanırdım. Birkaç çelimsiz, yarım akıllı amatörü değil.
Я считаю, что под моим командованием должны быть натренированные солдаты, а не кучка немощных дилетантов.
Ben onların kumandanı olsam aynen öyle yapardım.
Если бы я был их командиром, я бы так и поступил.
Kumandan payımıza, tam itaat düşüyor. İtaat!
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
- Kumandan, yakıtımız azalıyor.
- Коммандер, у нас мало топлива. Быстро!
Benim adım Christopher Pike. Bu galaksinin öbür ucundan ve Enterprise'ın da kumandanıyım.
Меня зовут Кристофер Пайк, я командир космического корабля "Энтерпрайз" из звездной группы на другом конце галактики.
Kumandan ve nişanlım arasında kalmak benim de hoşuma gitmezdi.
Это ужасно разрываться между капитаном и женихом
İkinci Kaptanım, Kumandan Spock.
Мой первый помощник, коммандер Спок.
Kaptan Christopher, tanıştırayım Teğmen Kumandan Spock.
Это мой старший помощник, лейтенант-коммандер Спок.
Kumandan, açık konuşalım mı?
Коммандер, давайте начистоту?
Kumandan mı?
- Коммандер? - Да, сэр.
- Kumandan mı?
- Коммандер.
O gün, kumandan Artura Prat ve yoldaşları... bayrağımızı göklerde dalgalandırmak için hayatlarını feda etmeyi seçtiler.
В тот день команданте Артуро Прат и его товарищи предпочли смерть бесчестию, что покрыло б их головы, приспусти они национальный флаг...
- Sırtımı kim ovacak? - Kumandan.
- Спинку-то кто потрет?
Ben her hangi bir askerin el bombası tehdidi altında olan kumandanını kurtarmak için yapacağı şeyi yaptım.
Я сделал то, что должен делать каждый солдат когда граната угрожает его командиру.
Lütfen Kumandan Perry'i çağırır mısınız?
Лейтенант, свяжитесь с полковником Пэрри, пусть посмотрит это.
Ben büyük bir kızım, Kumandan.
Я уже большая девочка, командующий.
Gözlerimi kapattım, Kumandan.
Я должна признать, я...
Bu istasyonun kumandanıyım.
Я командующий этой станцией.
Başka tanık var mı, Kumandan Sisko?
Есть еще свидетели, коммандер Сиско?
Kumandan, Yıldız filosu subayları şerefli olmalarıyla tanınırlar ve sizin şerefli bir adam olduğunuz kanısındayım.
Коммандер, офицеры Звездного Флота имеют репутацию людей чести, и вас я тоже считаю человеком чести.
Sizin... bizim burada bir fırsatımız var Kumandan.
У вас... У нас есть возможность, коммандер.
Bunu söylemek zorundayım Kumandan.
Я должна сказать вам это, коммандер.
Şartlarımıza razı olmaktan çok uzaksınız, Kumandan.
О, вы ещё не готовы капитулировать, командующий.
- Onur duyarım, eğer... - Kumandan Riker köprüye.
Коммандер Райкер, пожалуйста, явитесь на мостик.
- Kumandan Riker'in takımı gemide.
- Группа коммандера Рикера - возвратилась на борт.
Hava Kuvvetleri Teğmen Kumandan'ı Guile olarak bir onurunuz varsa, lütfen bize yardım edin.
мы не можем делать это поодиночке нам нужно попытаться и помочь друг другу
- Kumandan, araba görüş alanımızda. - İyi, yaklaş.
хозяин я засек цель прекрасно.
Evet, söyle. Dikkat etmem gereken başka standart çalışma prosedürü var mı, kumandan?
Так, скажи мне, а ещё о каких-нибудь стандартных процедурах, я должна знать, капитан?