English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ M ] / Madem öyle

Madem öyle traducir ruso

768 traducción paralela
- Madem öyle diyorsun.
- Если вы так считаете.
Bazen başkaları gibi yalan söyleyip her şey yolundaymış gibi davranabilmek istiyorum. Ama madem öyle davranamıyorum, ben de burada böylece otururum. Her şey yolundaymış gibi davranmana gerek yok.
как это делают другие приходится помалкивать как ты расстроена
Elbette bay Ridgely, madem öyle istiyorsunuz.
Конечто, мистер Риджли, если вы настаиваете.
Madem öyle, soralım bari.
Ну хорошо. Надо, значит надо.
Ben de madem öyle, partiye katılayım dedim.
Ладно, я тоже с вами поразвлекаюсь.
Madem öyle diyorsunuz.
- Ну, это Вам решать, сэр.
Madem öyle, sen git!
Тогда поезжай один.
Madem öyle, siz Brackenbury Hazretleri konuştuğumuz her şeyi dinleyebilirsiniz.
Быть может, вам угодно, Брекенбери, принять участие в беседе нашей?
Evini özlediysen... Yani, madem öyle istiyorsun.
Если ты скучаешь по дому то есть, если ты этого хочешь...
Madem öyle istiyorsun, dul olduğunu söylemeye devam edeceğiz.
Но все мы будем продолжать называть тебя вдовцом, пока ты этого хочешь.
Peki madem öyle gidelim.
- Вы идете? - Хорошо.
- Madem öyle...
- Меренги.
Buraya gel! Çok konuşma, madem öyle sen gel!
Иди сюда, туберкулезник несчастный!
Madem öyle girin. Kapıyı kapatın, olur mu?
Закройте пожалуйста за собой дверь.
Madem öyle, neden tanışmayalım?
Буду очень рада.
Madem öyle, birbirimizi yemeyi bırakalım.
Но теперь, вы больше не будете одиноки...
Elbette ciddiydim. Madem öyle söyledim.
Ну, конечно, серьёзно, раз я это сказал.
Madem öyle, özgürlüğümü geri almama izin ver.
В таком случае я разрываю помолвку.
Madem öyle diyorsunuz, satmam.
Но вы сказали, всё понятно.
- Madem öyle...
- Да, остро.
Madem öyle gerekiyor, öyledir, şef.
- Что? Шеф.
Peki, madem öyle istiyorsun, ama ona karşı biraz sabırlı ol.
Хорошо, если вы так настаиваете. Но будьте с ней сдержаннее, Хиггинс.
Madem öyle.
Если это нужно.
Madem öyle vuralım.
Тогда пристрели их.
Öyle olsun. - Madem öyle, payıma düşen parayı isterim.
И пусть.
- Madem öyle, in aşağıya!
- Ну, хватит!
- Evet! Eh madem öyle...
- Хорошо, посмотрим.
Madem öyle, yüce İsa Aşkına niye en başından ona karşı silaha sarıldık?
Коль это так, то почему, ради праха Христа,... мы подняли против него оружие?
Madem öyle bunu sana kim yaptı?
Кто тебе её сделал?
Peki, madem öyle diyorsun.
Конечно, если вам так хочется...
- Madem öyle.
- Если вы настаиваете.
Madem öyle, Metellus Cimbers'in taleplerini göreyim ve inceleyeyim.
Так принесите мне петицию Метелла, и я посмотрю её.
Eh madem öyle gerekiyor, öyle olsun bakalım.
Что ж, чему быть, тому быть.
- Madem öyle diyorsunuz.
- еее, ажоу то хетете етси.
Madem öyle diyorsun, mesele şu ki..
Если ты так на это смотришь. Просто- -
Madem öyle, geliş amacının gereğini yapmalı.
Тогда она должна сделать то, за чем пришла.
Madem öyle dürüstçe konuşmak gerekirse bu pislik yuvasında ya da başka bir pislik yuvasında sözleşmeli veya sözleşmesiz olarak hapsedilmişken uzlaşma yapabilirim dememin hiçbir anlamı yok, değil mi?
- Хочу. Что ж, если честно, я не думаю, что смогу не нарушать порядок пока я заперт в этом или любом другом сральнике с договором или без, так что, нет смысла этого обещать!
Tamam madem öyle, kayıp eşya
В таком случае я просто могу связаться с нашим бюро находок...
Madem doktor öyle diyor, buyur.
Если врач сказал. Проходите.
Kalçasını öyle sallarsa bağırırlar tabii. Madem iş o kadar basit, çık biraz da sen salla.
Выступают знаменитые комики-велосипедисты Жюло и Пикра!
Peki. Madem ki öyle.
Что ж, в таком случае...
Madem ortada güzel bir kız var, öyle ya da böyle Peppe bu işi halleder.
Если есть красивая девушка, рано или поздно Пепе нам обеспечит свободный проход.
Peki, madem öyle, size bir tane göstereyim hanımefendi.
Шкуры бобра.
- Madem öyle düşünüyorsun, belki.
Может быть.
Madem baban öyle istiyor, yapacak bir şey yok.
- Оставьте меня!
Öyle değil mi? - Pekala. Madem ısrar ediyorsun.
Всего доброго.
Peki madem, öyle olsun.
Ладно. На четыре цента меньше за коричневые.
Madem öyle, hadi naş!
Слушай!
Çok iyi, madem ki öyle istiyorsun...
Хорошо же.
Ayrıntıları bilmiyorum, ama madem sen öyle diyorsun, kesin çok tatmin edici ve risksizdir.
Не знаю всех деталей, но если все так, то дело должно быть выгодное и безопасное.
Öyle olsun, madem.
Значит нет... Ну это немного ухудшает положение, и появиться маленькая проблема...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]