Mara traducir ruso
667 traducción paralela
Şehirdeki tüm nakliyecilerden daha fazla iş verdim onlara ve para mara yollamıyorum.
Я даю им самые выгодные рейсы... -... нет, ничего я им не пошлю.
Mutlu olmak için, Mara çok şeye ihtiyacım var.
Мара, чтобы почувствовать себя счастливым,.. ... мне нужно очень много. Например, Никола?
- Elbette Mara! Nicola bana yardım edecek!
- Ты поможешь мне подтолкнуть тележку?
Zenginler kimilerini çeker kimilerini ise iter. Nicola yüreği sızlayarak Mara'ya en iyi dileklerini diledi çünkü bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyordu.
Некоторых привлекает богатство, других же оно отталкивает.
Nicola artık Mara'yla evlenebilmek için çok fakirdi.
Никола слишком беден, чтобы жениться на Маре.
Ben Mara, içeri al beni! Ne var? Ne oldu?
Бандьера, это Мара, впусти же меня!
- Umurumda değil Mara.
Даже черепицы. Мне все равно, Мара.
Ve işte gelen egzotik yıldız, Olga Mara!
А вот экзотическая звезда Ольга Мара!
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM MARA
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. МАРА Автор сценария Чезаре Дзаваттини
- Mara!
Мара, Мара, Мара!
- Mara, sen bir bahçesin Mara.
- Но ты же мой сад, Мара! - Ладно, идем.
Mara, bu akşam giyersin, değil mi?
Да, Мара, сегодня я хочу, чтобы ты надела вот это.
Şefkate ihtiyacım var, Mara.
Просто мне нужна ласка, Мара.
Mara, haydi burada sevişelim. Müthiş olur.
Мара, давай займемся любовью на кухне.
- Mara. Gece Navona Meydanı'nda oturdum.
Мара, я провел ночь на площади Навона.
Bayan Mara'nın evi.
Да, это дом синьорины Мары.
Mara sorun yaşar.
Верно.
Karım Mara, bilim subayım.
Моя жена, Мара, и мой научный сотрудник.
Mara elimizde, senin karın.
У нас Мара, ваша жена.
Mara. Yaşıyorsun ve bize bir ödül getirdin.
Мара, ты жива, и ты принесла нам трофей.
- Mara. Öldürmeden önce bana bir dakika ver.
До того, как убить, дай мне минуту.
Mara'ya gitmem lazım.
Но мне нужно ехать в Мару.
Para mara yok.
Бесплатно.
- Buradayım, Mara.
- Я здесь, Мара.
Haydi, Mara!
Ну, Maрa!
Büyük Mara Cecova araba tarafından ezildi!
Дамы и Господа! Знаменитая Мара Чекова попала под машиной!
Mara Cecova bir kaza geçirdi.
Мара Чекова попала в аварию.
Mara'nın talihsiz kazası kaderini hızlandırdı.
Марин прискорбный инцидент ускоряет свершение твоего предназначения. Ты станешь Леди Макбет.
Mara'ya ne oldu?
Что случилось с Марой?
Yeter, Mara!
Хватит, Мара!
Muhteşem Mara Cecova'dan.
От Великой Мары Чековой.
Muhteşem Mara Cecova "Macbeth" in lanetine uğradığını söylüyor!
Можно сказать, ее сразило проклятие "Макбета"!
"Genç şarkıcının parlak çıkışı." "Son dakikada Mara Cecova'nın yerini aldı."
"Блестящий дебют молодой певицы, заменившей в последний момент Мару Чекову."
- Mara Cecova onlardan nefret ediyordu.
- Мара Чекова, она их ненавидит.
Dünyanın isteği ne olursa olsun, benim mutluluğum Tanrı'nın ellerinde. Tımara başlamalısın.
Мое счастье в руках Божьих чтобы ни случилось Тебе пора, Пелле.
Masum köylü kızlara benziyorlarmış ; ama gerçekte Karanlıklar Efendisi Mara'nın beş kızıymış.
Они выглядели как невинные деревенские девушки, но на самом деле они были ужасными дочерьми Мары, Властелина Тьмы.
Mara onları, Siddhartha'yı arayışından saptırmaları için göndermiş.
Мара послал из, чтобы увести Сиддхартху от его поисков.
Mara, Siddhartha'yı yoldan çıkarmaya çalışır ; hem de en kurnaz şekilde ; hayatın günahlarını en basit biçimlerde maskeleyerek.
Мара пытался соблазнить Сиддхартху очень умным способом, маскируя жизненные соблазны под самыми простыми формами.
Böylece, Mara öfkeye kapıldı.
И Мара пришел в ярость.
Mara bozguna uğramış gibiydi.
Казалось, что Мара побежден.
Bende para mara yok, şapşal.
Ты, наверно, шутишь.
Bugün Ha'mara.
Сегодня Ха'мара.
Ha'mara mı?
Ха'мара?
- Para mara yok! - Beni dinle. Şu anda acı çektiğini mi sanıyorsun?
ТьI думаешь, что сейчас страдаешь?
Maromokotro Masai-Mara
Маромокорто Масаи-Мара.
Maromokotro Masai-Mara...
Маромкорто Масай-Мара.
Maromokotro Masai-Mara
Маромокотро Масаи-Мара...
Para mara yok! Haydi! O zaman ben gideyim babama diyeyim ki :
Ладно, тогда я передам ему, что вы сказали.
- Günaydın Mara.
Добрый вечер, Мара.
Haydi Mara!
Мара, пойдем в кроватку!
Mara.
Мара.