Marki traducir ruso
80 traducción paralela
Bu olağanüstü Roma mülkünde, X Marki'si konukları için hazırlanır.
А в роскошном Римском имении Маркиз Икс готовится к приёму гостей.
Ama neyse... kral bani gördüğünü markiye anlattığında, marki bunu markize anlatacak... ve markiz de Chambro düşesinin en yi dostu.
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Demek marki.
Ах, маркиз...
O öğlen saat 4'te bisikletiyle gelen papazımız Marki de Beauvoir ile öğle yemeğini yedik.
Месьё кюре, пообедав у маркиза де Бовуа приехал на велосипеде в 4 часа.
Kesin sesinizi Bay Marki, münasebetsizlik etmeyin!
Потише, маркизёнок. Вы наглец!
Hastings, Lord Marki'yi sev.
А вы, лорд Хестингс, маркиза полюбите от души.
Sizinle de Lord Rivers, Lord Grey ve sizinle Dorset Lordu yüce Marki hiç nedeni yokken bana soğuk davrandığınız hâlde, sizinle de barışmaya hazırım.
И вас, лорд Риверс и лорд Грей, хоть вы и без причины на меня сердились.
İşte oğlunuz Marki Dorset de geldi.
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
- Haberler nasıl, Lord Marki?
Какие вести?
Duyduğuma göre, Marki Dorset kaçmış, denizleri aşıp Richmond'ın yanına gitmiş.
Слыхал я, Дорсет за море бежал и там у Ричмонда приюта ищет.
Dediklerine göre, efendimiz, Sir Thomas Urswick ve Lord Marki Dorset de ayaklanmışlar.
Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие...
Ne istiyorsunuz Marki?
Что такое, мсье маркиз?
Rechampot Konağı sizlere, deniz kıyısındaki en iyi otellerde bile bulamayacağınız asil ve yurtsever karakterli bir aperatif sunacak. Belki Coğrafya Marki'miz Mösyö Hubert de bizleri onurlandırır. Hubert nerede?
Дом Решампо " предлагает вам аперитив благородного и патриотического вкуса... какой вы не попробуете даже на лучших морских курортах. окажет нам честь...
Marki Littenheim'ı yanınızda göremedim?
Это обвинение абсурдно. Честно говоря, мне не слишком хочется это произносить.
Marki Littenheim'ı görmek istiyorum!
Они начали высадку десанта.
Düşman bize önden saldırmayacaktır. Emredersiniz. Marki Lohengramm'dan tam beklediğim gibi.
Если бы адмирал Меркатц пытался обмануть нас, он как раз не оставил бы семью.
Bir de Marki De Carabas bizi görmeye geldi.
И еще там есть Маркиз Карабас, который собрался встретиться с нами.
Daha önce hiç Marki parçalamamıştık!
Мы еще никогда не расчленяли маркиза.
Marki değildi ki o. Exeter kontuydu.
Не маркиза, это был граф Эксеттер.
Diyorlar ki, Marki De Carabas ile birlikte yolculuk ediyormuşsunuz.
Говорят, вы шли сюда с Маркизом Карабасом.
Marki'nin muayyen bir itibarı var.
Репутация маркиза такого рода...
Bizi komik buluyorsun Mösyö Marki, değil mi?
Вы находите это забавным, мессир маркиз?
Ama Mösyö Marki, sakın ola "Bir şey komik olduğu için,... tehlikeli değildir." diye düşüneyim demeyin.
Но никогда не стоит полагать, что забавное, мессир маркиз, не может быть опасным.
Marki'nin başı belada.
Что-то стряслось. Маркиз...
Sırası gelmişken, Marki De Carabas'ı hatırlıyor musunuz?
Кстати, сэр, а помните ли вы маркиза Карабаса?
Dedi ki, Bay Vandemar, Marki'ye ne dilersek yapmakta özgürmüşüz.
Он сказал, мистер Вандермар, что мы свободны сделать с маркизом все, что нам угодно.
Pekala gugukçuk, Marki De Carabas'ı arayacaksın.
Ладно, Гррпплл, ты найдешь маркиза де Карабаса.
Şimdi de,'Pazar'a gidip Marki ile buluşmalı ve anahtarı meleğe teslim etmeliyiz işte o zaman her şey yoluna girecek.
Сейчас мы должны добраться до Ярмарки, чтобы встретиться там с маркизом отнести ангелу ключ и тогда все будет в порядке.
Marki'nin suratının alacağı durumu düşünüyordum.
Наверняка скажет что-нибудь ехидное.
Sence, Marki Pazar'da ortaya çıkar mı?
Ты точно знаешь, что мы найдем маркиза на Ярмарке?
Marki'nin burada olacağından emin misin?
Ты уверена, что маркиз придет?
Marki hala ortaya çıkmadı.
Маркиз так и не появился.
Marki'den bahsediyorsunuz sanmıştım.
Я думала, вы имеете в виду маркиза.
Marki'den bahsetmişken... acaba nerelerde merak ediyorum.
Кстати о маркизе... я все гадаю, куда он запропастился.
Şimdi artık, adama'Gecikmiş ( = Rahmetli ) Marki De Carabas'dememiz gerekiyor.
Тогда с этого момента нам следует называть его "покойный маркиз де Карабас".
Ben Marki de Carabas.
Я маркиз де Карабас.
Marki bana yardım etmek istedi, Sayın Dük.
Маркиз согласился помочь мне, Ваше Величество.
Marki'yi bulur, yukarıya hep birlikte gidebiliriz, o zaman.
А когда мы найдем маркиза, мы сможем пойти все вместе.
Sayın Marki'Ben-Çok-Zekiyim - Herşeyi-Bilirim'yok mu?
Никакого Мистера "Я такой умный всезнайка" - маркиза?
Marki De Carabas'a bir borcunu ödediğini söylüyor.
Он сказал, он возвращал свой долг маркизу де Карабасу.
Marki de Carabas ile birlikteydin.
Ты был с маркизом де Карабасом.
Aslında, Marki'yi arıyorum.
Я как раз ищу маркиза.
Bir papaz kadar kazancı olan ve ince bir marki zevkine sahip gençsin sen.
Ты младший сын в семье... у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса.
Dükler ve kontlar, eğer bir marki yoksa... Krala en yakın otururlar.
гepцoги и викoнты cидят pядoм c кopoлeм, eсли тoлькo нeт мapкизa.
Marki hasarı karşılayacağını söylüyor.
Маркиз сказал, что заплатит за вас.
Belle bu sözleri Marki, belle!
Согласны, Дорсет?
- Marki!
- Маркиза!
Marki Lohengramm'a paslayacağız.
Оно всего лишь доказывает, что войну одной техникой не выиграешь.
herkesin fikrinin değişecektir. Marki Littenheim'a karşı sadakatini mi kaybettin?
Но я думал, что вы не отказались бы от шанса восстановить свою честь.
Marki Littenheim için savaşmış olan Marki Littenheim kaçabilsin diye canından olmuş olan astım! seni küstah aptal?
Я выступаю как исполняющий обязанности председателя Военного Комитета Национального Спасения.
- Marki.
- Mapкиз.