Moesgaard traducir ruso
47 traducción paralela
Profesör Moesgaard'ın kliniği olduğunda toplantı ben buraya geldiğimde başlar..... ve buradan gittiğimde sona erer.
Когда профессора Моэсгор находится в частной клинике, действует такое правило : Утренняя планерка начинается когда я прихожу. Утренняя планерка заканчивается когда я ухожу.
Moesgaard, Lancet'de yayınlanan makaleyi okumuş.
Моэсгор прочел его статью в Ланцете и захотел и взять его к себе на отделение.
- Profesör Moesgaard ´ ın oğlu.
- Это сын профессора Моэсгора.
- Moesgaard'lar asla vazgeçmez.
- Мы, Моэсгоры, никогда не сдаемся.
Moesgaard seni oraya sokabileceğini düşünüyor.
Моэсгор действительно в тебя верит.
İstifamı vermek için Moesgaard'a gidiyorum.
Я иду к Моэсгору, подам рапорт об увольнении.
Raporu Moesgaard'a ver. Bu konu seni ilgilendirmez!
Отдай отчет Моэсгору, и покончим с этим!
Sanırım Moesgaard üzerine düşeni yapmalı.
Пора Моэсгору немного посодействовать ложе.
- Moesgaard bundan hoşlanmayacak.
- Моэсгор, вероятно, будет не в восторге.
Moesgaard?
Моэсгор?
- Orada mısın, Moesgaard?
- Вы там Моэсгор?
Bekliyoruz, Moesgaard.
Мы ждем, Моэсгор.
Hakkında çok iyi şeyler söylüyordum, Moesgaard ama bu ziyaret berbat başladı.
Я только что говорил о Вас много приятного, Моэсгор, но эта экскурсия начинается плохо.
Senden sıkılmaya başladım, Moesgaard.
Будьте немного кооперативней. Я уже устал от Вас, Моэсгор.
Selam, Moesgaard.
Привет, Моэсгор.
Bu bir duvar ustası mı, Moesgaard?
Вы знаете этого каменщика, Моэсгор?
Moesgaard.
Моэсгор.
Moesgaard bir nüshasının arşivde olduğunu söyledi.
Моэсгор утверждает, что есть копия отчета в архиве.
Moesgaard'dan önce diğer nüshayı ele geçirmeliyiz.
Мы должны запросить и получить эту копию до того, как она попадет к проверяющему Совета.
Moesgaard, yerime geçer misin?
Моэсгор, замени меня.
Einar Moesgaard.
Эйнар Моэсгор.
O adamı iyileştir, Moesgaard.
И вылечите человека. Чтобы был как новый, Моэсгор.
Profesör Moesgaard, yönetimi devralmalısınız.
Профессор Моэсгор, Вы должны снова взять на себя управление. Это требование.
Doktor Moesgaard Acil'deki görevine başlamaya hazır!
Аспирант отделения скорой помощи Моэсгор прибыл на службу.
Senden hiç hoşlanmamıştım, Moesgaard.
Ты мне никогда нихрена не нравился, Моэсгор.
Çekil yolumdan, Moesgaard.
Отойдите, Моэсгор.
Bana hayattan ve derslerden söz etme, Moesgaard.
Избавьте меня от Ваших жизненных наблюдений, Моэсгор.
Sen Moesgaard'ların sloganını bilmiyorsun.
Ты очевидно не знаешь один из девизов Моэсгоров.
Moesgaard nerede kaldı?
А где, черт возьми, Моэсгор, кстати?
Moesgaard'ın oğluna yardım edeceğimizi unuttun mu?
Ты забыл, что мы должны учинить допрос сыну Моэсгора? После Вас, г-н цензор.
Ben, Kopenhag'dan Kingdom'dan Mogens Moesgaard.
Добрый день, это Могенс Моэсгор из Королевского госпиталя в Копенгагене.
Bir Moesgaard gece karanlığında çarşafları birbirine ekleyerek kaçmaz!
Моэсгор не спасается бегством, сползая во мраке ночи по двум связанным простыням!
Moesgaard'ın hatırı için 7 verecektim.
Ради Моэсгора, я бы поставил 7 его сыну.
Moesgaard.
- Моэсгор, черт бы его побрал.
Bayan Svendsen, Profesör Moesgaard'ın sekreteri.
Г-жа Свенсен, я секретарь профессора Моэсгора.
- Ne kötü şans, Moesgaard!
- Это печально, Моэсгор!
Buraya Moesgaard'ı yatak sayısından haberdar etmek için geldim.
Я просто хотел сообщить профессору Моэсгору результат рассмотрения нормирования.
60 yatak, Moesgaard.
60 коек, Моэсгор.
Bir Moesgaard gemi azıya almışsa, gemi azıya almış demektir.
Когда Моэсгор сбрасывает с себя ярмо, он сбрасывает ярмо навсегда.
Bennesen 102 ve Moesgaard 60.
Беннесен 102, и наконец Моэсгор - 60.
Hiçbir Moesgaard buna ihtiyaç duymadı.
Такого Моэсгоры никогда не делали.
"Bizim yaşlı Moesgaard mı?" derdin.
Только не наш старый Моэсгор.
Moesgaard'lar birbirine yardım eder.
Моэсгоры должны держаться вместе.
Profesör Moesgaard yüksek değerli pulları tercih ederdi.
Профессор Моэсгор всегда любил большие, красочные марки.
Bu konuyu hallet, Moesgaard.
Возьми его на себя, Моэсгор.
Ama Moesgaard ve salak oğlu...
Я еще мог бы вынести всех остальных сумасбродов, хоть это и не легко, но Моэсгор, со своей болтологией...