Moral traducir ruso
834 traducción paralela
Bunun, saldırı öncesi insana moral veren bir hazırlık olduğunu söylemeliyim.
Должен признаться, это весьма бодрящие приготовления к наступлению.
Evet, çok moral vericiydi.
Что весьма необычно.
Efkârlanıp, içlerini dökmek istediklerinde Böyle konuşmalardan moral buluyorlar
Но если вы все-таки туда поедите, там станет одним голодным желудком больше.
- Hayır, bu moral bozucu ama.
- Нет, это досадно.
Kızın evlenirken orda olmamak çok moral bozucu.
Угнетает, когда дочь выходит замуж без тебя.
Boks takımımız bizim için en büyük moral kaynağı.
Программа боев - лучший способ поддержания боевого духа.
Kendinizi çocuğun yerine koyun, böyle moral bozucu bir olaydan sonra mesela babanız sizi tokatladıktan sonra, detayları hatırlayabilir miydiniz?
А вы сами могли бы припомнить все детали, после того как вас изрядно отхлестали по щекам?
Moral bozukluğu ve kaos.
Деморализация и хаос.
Roman okumamalıyız ; moral bozar.
Не читай романы, они удручают.
Ama bu bütün okulda moral bozukluğu yaratır.
Школу охватят волнения.
O bir hemşire değil, moral kaynağı bir güzellik sadece.
Видел, какая красавица? Ее тут держат для придания сил больным. Не умеет ничего, только красивая.
Yine de, güzellik kimi hallerde moral bozucu olabilir.
В некоторых случаях красота как раз печалит.
Kocasinin, o yasli adamin moral bozuklugu hiç geçmiyordu.
Муж, старик... очень долго пребывал в депрессии.
"Karin bunu atlatacak" desem de moral bozuklugu bir türlü geçmiyordu.
Даже после того, как я сказал ему, "Ваша жена будет жить", из депрессии он не вышел.
Kocasinin, o yasli adamin moral bozuklugu hiç geçmiyordu.
Муж, старик, очень долго пребывал в депрессии.
"Karin bunu atlatacak" desem de moral bozuklugu bir türlü geçmiyordu.
Даже после того, как я сказал ему, "Ваша жена будет жить", из депрессии он не вышел.
Roma kurtuluyor yükseklerden, moral hükümün yerinden
Рим освободил себя, рассматривая с высоты то место, где имеет силу правосудие морали,
Çocuklar moral vermeye geldiler.
Дети хотели поднять тебе настроение.
Moral almaya ihtiyacım yok.
И мне не нужно поднимать настроение.
Araçlar gelenek, disiplin ve kurallar olmalı Onlar olmadan : kargaşa, felaket Moral bozukluğu
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение.
Bu mevzuyu açtığım için kusuruma bakmayın ama düğünüm öncesinde bana moral verdiniz.
Простите, что задала этот вопрос, но вы придали мне сил перед свадьбой.
Ben kendi şahsıma, Ben M'Hidi'nin moral gücünü cesaretini ve ideallerine bağlılığını takdir ediyorum.
Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам.
Çok moral bozucu.
Это именно то, что меня волнует.
Böyle durmaya çalışın. Şunu söylemeliyim ki, eğer aynı günde aynı yerde bir sürü güzel kız görürsem bu moral bozucu oluyor.
Однако, должен заметить, если встречаю много красивых девушек в одном месте или в один день, это меня деморализует.
Hayır, hayır, hayır, cidden Dowding moral faktörü çok önemli.
Нет, нет, нет, серьёзно, Даудинг... Боевой дух – всему голова.
Şimdiye kadar dinlediğim en moral verici programdı.
Самая зажигательная программа на свете.
- Moral mi?
— Мораль?
Moral...
Мораль...
Bu gün, personel arasındaki moral ve kaynaşmayı arttırma yemeği esnasında, bir espri başlattım ve görevin ilk gününü hatırlattım. Girişimim sert bir şekilde bertaraf edildi.
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
- Gerçekten moral bozucu, anlıyor musunuz?
- Очень удручает, знаете ли.
- Tanrım, çok moral bozucu bir şey olmalı.
- Боже, это должно быть деморализует.
Moral bozucu. Tabii, yemek bol.
Это только кажется, что жизнь здесь - сахар.
Etik, moral ve göreceli tarih hakkındaki, tüm bu gevezeliği duymak istemiyorum.
Не надо рассказывать мне сказки и проводить параллели.
Aslında seni moral desteği için istiyorum.
Думаю, на самом деле я хотела, чтоб ты пришла для моральной поддержки.
Her adam çalışmalara uzun saatlerini veriyor... ve görev sınırları içine girmeyen başka bir sürü şey yapıyor... fabrikalarda işçilere moral vermek gibi...
Каждый посвящает своё время обучению, и делает многое за гранью своих обязанностей, такие как моральные убеждения вышки- -
Bana moral verirdi. Ne iyi biriydi o.
Мне нужен Клаус, Он был добр ко мне.
Bu moral bozucu.
Это печально.
- Evet. Moral verici.
- Да, жизнеутверждающе.
Bu üsteki moral cehennemdekinden kötü.
Наша база морально разлагается.
Çok moral bozucu.
Какая грустная.
- Moral bozucu.
- Да, грустная.
Moral bozucu.
Так угнетает.
- Önemsiz şeyler. Moral yükseltmeyle, kovulma tehditleri arasında bir yerdeyim.
Я поднимаю боевой дух под угрозой увольнения!
İnsana gerçekten moral aşılıyorsun, Jerome.
Ты меня успокоил, Джером.
Mutsuzdu halk Düşüktü moral
Люди были несчастными Не было правосудия
Bu moral bozucu temelden gidelim.
Покинем эти удручающие руины.
Moral bozucu.
я разочарован.
Çok moral bozucu.
- Пepecmaнь!
Çok moral bozucu. - Sende neleri var?
{ \ cHFFFFFF } Это угнетает.
Sana moral pompalayacak değilim.
Я летал с твоим отцом.
Moral verir.
Для поднятия духа.