Naziler traducir ruso
379 traducción paralela
Naziler, Onu Avrupa'da izliyor.
Нацисты гонялись за ним по всей Европе.
Naziler bile o kadar hızlı öldüremezler.
Даже немцы не могут так быстро убивать.
Naziler, kendileri oyunu sahneye koyuyor zaten. Çok daha büyüğünü.
- Нацисты теперь сами его разыграют.
Kahrolsun Naziler!
Долой нацизм!
- Naziler.
- Немцы.
Naziler o inekleri aldı. Ak boyunlarını bıçakla kestiler.
Фашисты забрали коров, перерезали им головы ножами!
Naziler peşimde, fişlenmişim, ve sokağa çıkma yasağı 5'te başlıyor.
Мне там не стоит появляться : немцам известно, как я выгляжу. К тому же, комендантский час теперь с пяти.
Elbette, Japonlar ve Naziler bunu yaptı.
- Ага, японцами и нацистами. - Так что мы...
Hatırlamaya çalışın. 1933'te Naziler iktidara gelmeden önce sizin ve ailenizin başına gelen....... tuhaf birşey hatırlıyor musunuz?
Теперь постарайтесь вспомнить, что произошло с вашей семьей в 1933 году, до прихода к власти нацистов.
Naziler Avusturya'yı ele geçirirse, bütün bando sadece sizden oluşur.
Если нацисты придут к власти, вы запоете под их рожок.
Naziler için çalışan, hatta SS'lere katılan ve kendi ülkesinden binlerce kişinin katliamından sorumlu.
Людей, которые работали на нацистов и даже вступали в ряды СС,.. ... которые вырезали немало своих же соотечественников одним ударом топора!
Naziler size neden düşman gibi davranıyor?
Почему нацисты считают вас врагами?
Naziler neden Zeonlar'dan nefret ediyor?
За что нацисты ненавидят зеонцев?
Durun, Naziler.
Когда вы остановитесь, нацисты?
Enflasyon, Komünistler Naziler.
Инфляция, коммунисты, нацисты.
Naziler bir grup aptal Holigan yalnızca, ama bir amaca hizmet ediyorlar.
Нацисты... это шайка хулиганов, но они нам нужны.
- Hadiii... şu anda kendimi hiç de Naziler üzerine 4 saatlik bir belgesel izleyecek gibi hissetmiyorum.
Мы это видели. У меня нет настроения четыре часа смотреть документальный фильм о нацистах.
Naziler, bu resmi neden yaptığını sorduklarında,
Когда нацисты спросили у него недавно, он ли нарисовал эту картину,... он им ответил : " Нет, не я.
Naziler dünyanın dört bir yanında arkeologlardan oluşan ekiplerle dini eserler arıyorlar.
Нацисты создали команду археологов, которая ищет по всему свету священные реликвии.
Naziler ensesinde, ona sınırı geçirtmeliyim.
Я переведу его через границу.
"Rahibeler ve Naziler" in son sayısı var mı?
Когда будет последний номер "Монашки и Нацисты"?
Onu Naziler öldürdü!
Но нацисты же его убили.
Versay Antlaşması'nı kınayan Naziler... Alman milliyetçiliğiyle ilgili coşkulu açıklamalar yapıyor...
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
"Çalışmak sizi özgür kılacak." Naziler mahkumlara öyle dermiş.
Это означает, "Труд делает тебя свободным" - так нацисты говорили своим пленным.
Naziler dünyadaki en iyi anti-komünist casus ekipmanıydı.
Нацисты - лучший антикоммунистический шпионский аппарат на земле.
Eğer Naziler kazansaydı, gelecek nesiller 2.Dünya Savaşı'nı daha farklı göreceklerdi.
И если бы нацисты победили, то будущие поколения воспринимали бы... историю 2-й мировой войны совсем по-другому.
Yağmur vardı, yoksa Naziler beni görürdü.
Был дождь и нацисты меня не увидели.
Naziler nerede?
Кто такие нацисты?
Naziler olmadan dünyada yaşanır mı?
Каков окружающий нас мир без нацистов?
Naziler gibi olmak istemiyorsak, Yahudi olmamız şart.
Если ты не хочешь быть похожим на нациста, то мы должны быть евреями.
Naziler.
Нацисты.
Naziler mi?
Нацистов?
Naziler adlarını Kadeh efsanesine yazdırmak, dünyayı ele geçirmek istiyorlar.
Нацисты хотят вписать свои имена в легенду о Граале и завоевать мир.
Naziler yenilgiye uğratıldı.
Нацисты повержены.
O kadar dayanıklılardı ki, Naziler onları ele geçirip havaya uçurmaya çalıştıklarında başaramadılar!
Настолько прочные, что нацисты хотели их взорвать - и не смогли!
1932'deki Nazi Almanyası, Naziler belki % 34-38 aldılar.
В Германии в 1932 году нацисты получили 34-38 %.
Kahrolası Naziler!
Haциcтcкиe cвoлoчи!
Richard Jaeckel ve Lee Marvin o tankın üzerinde Naziler gibi giyinmiş.
Ричард Джекель и Ли Мартин на танке, переодеты под фашистов.
Naziler önüne geleni yakalamıyor, Thomas.
Нацисты не будут бегать за всеми подряд, Томас
Sanırım, eğer ailemi düşünüyorsam Naziler'in daima iktidarda kalmasını ummalıyım.
Я думаю, если говорить о моей семье... я должен надеяться, что нацисты всегда будут у власти
Yeter ki senin gibi Naziler'den olmayayım.
все равно.... абсолютно... но только не нацистом, как ты.
Naziler istedikleri yere gider, istediklerini yapar.
Нацисты ходят туда, куда захотят и делают то, что им нравится.
Eğer Naziler'in tarafındaysan, zaten savaştayız demektir.
Если ты на стороне нацистов, то у нас с тобой она уже началась.
Naziler onu öldüreceği için arkadaşları ve öğretmenleri ile geçireceği bütün anlar sona ermişti.
Ну, этот Нэзис который собирался убить её... независимо от того, на кого она была похожа - на своих друзейи или учитилей... это было только прикрытие.
Biliyorsun, çünkü Leningrad Naziler saldığı zaman, o kadar iyi zamanlar değildi.
Знаешь, когда фашисты осаждали Ленинград, было не очень веселое время.
İkinci Dünya Savaşı'nda Naziler için çalışan grup.
Это та группа, которая работала на нацистов против русских.
- Naziler, sarışın Naziler.
- Блондины были нацистами.
Naziler şeytanın ordusu kadar iyiydiler, fakat dünya sonuna ulaşmadı.
Нацисты были круты как армия Сатаны, и мир тогда не рухнул.
Fakat naziler her zaman bizden iğrenirler.
Но наци всегда нас выводили.
Bu Naziler bir anda çılgına dönebilirler.
Эти нацисты сходят с ума.
Et ve Naziler.
√ ов € дина и нацисты.