Ne halt traducir ruso
3,123 traducción paralela
Ne halt ediyosun?
Какого черта вы делаете?
Ne halt ettiğini sanıyorsun?
Какого черта ты тут делаешь?
- Burada ne halt ediyorsun?
Какого черта ты здесь делаешь?
Ne halt karıştırıyorsun?
Какого черта ты делаешь?
Evet, ve hala ne halt yapıyorsa onu yapmaya devam ediyor.
Да... и все еще делает тоже, что и делало раньше.
Ne halt ediyorsun sen?
Какого чёрта ты делаешь? !
Ne halt edeceğiz peki?
Итак, что же, черт возьми, нам делать?
- Ne halt ettiğini sanıyorsun?
Какого чёрта ты тут делаешь?
Şirketi bir araya getirmekle son yedi yılda ne halt yediğimize dair bahane üretmekle çok meşguldüm.
Да, я был занят тем, что наша компания... Ну, в общем составлял оправдания, какого черта мы занимались последние семь лет.
Özür mözür dinlemem ben! Şimdi biraz durup ne halt yediğini düşün.
Тебе нужно как следует посидеть и подумать над своим поведением!
- Daha değil. - Ne? - Walt, ne halt ediyorsun?
Думаю, тот, кто убил Марко, знал, что он пытался продать свой участок.
Arlert! Buraya ne halt etmeye geldin?
Ну и зачем ты пришёл сюда, Арлерт?
Buraya ne halt etmeye geldin?
Зачем пришёл сюда?
Buraya ne halt etmeye geldin?
Что тут делаешь?
Ne halt ediyorsun Eren Jaeger?
Эрен Йегер, в чём дело?
Ne halt etmeye çalışıyorsun?
Что, чёрт возьми, вы делаете?
Peki, sen burada ne halt ediyorsun?
Хорошо, какого черта вы тут делаете?
Çoğunu konteynerlerden birine tıktık ama şimdi ne halt yiyeceğiz?
Мы согнали их в один из контейнеров, но, какого чёрта нам делать дальше?
Simdi soyleyin bakalim ikinizde ne halt ediyorsunuz yollarda.
А теперь вы двое расскажете мне, какого фига делаете на дороге
Ne halt ediyorsun?
Ты че творишь, козел?
Mesela ikinizin o evde ne halt etmeye çalışması gibi.
Во-первых, какого черта вы делали в этом доме?
- Ne halt ediyorsun burada?
- Какого чёрта ты тут делаешь?
Zarek her ne halt ettiyse hepsi senin yüzünden.
Что бы там Зарек ни сделал, это твоя вина.
Orada ne halt ediyordu ki?
Что он вообще, чёрт побери, там делал?
Ailem burda ne halt ediyor?
Какого черта моя семья делает здесь?
Orada ne halt ediyorsun sen?
Что ты здесь делаешь?
Ne halt etmemi istiyorsun?
чтобы я сделал?
Ne halt yapıyorsun sen be?
Ты какого черта творишь, а?
- Orada ne halt ediyordun?
И какого черта ты там делала?
Bir de Cameron'ın elinde Nick Howell için onu ilk başta döndürecek ne olduğunu bul. Çünkü sadece teyp olduğunu düşünüyorsan ne halt ettiğinden haberin yok demektir.
Из-за чего он изначально пошел против Эвы, потому что, если ты думаешь, что всё решила плёнка, то ошибся с профессией.
- Hallie, ne halt ediyorsun sen?
- Хейли, что черт возьми происходит?
Frank, ne halt ediyorsun, dostum?
Очень хорошо. Фрэнк, какого хрена ты творишь?
Evet, sen şimdi bize Tricia'ya ne halt ettiğini anlatmaya başlayabilirsin.
Да, и ты можешь начать с того что, чёрт побери, ты сделал с Тришей.
Burada ne halt karıştırıyorsun?
Что это ты там делаешь?
- Ne halt ediyor bu?
- Какого чёрта она делает?
O ne halt ediyor?
Какого чёрта он делает?
Ne halt ediyorsun sen?
Что ты, блять, делаешь?
Ne halt yapmaya çalışıyorsun Pope?
Какого черта ты задумал Поуп?
Peki ben ne halt edeceğim şimdi?
Так что, черт возьми, я должен делать?
Sam, ne halt oluyor lan?
Сэм, что происходит, черт возьми?
Burada ne halt oldu?
Что, черт возьми, здесь произошло?
Ne halt ediyorsun burada?
Какого черта ты здесь делаешь?
Ne halt ediyorsun?
Какого черта ты делаешь? .
Ne halt yapıyorsun sen David?
Какого чёрта ты делаешь, Дэвид?
Ne halt yaptığını sanıyorsun?
Какого чёрта, по-твоему, ты делаешь?
Burada uyuyarak ne halt ediyorsun?
Какого чёрта ты тут спишь?
Ne gördün? Endişelenmemiz gereken bir halt görmedim.
Это не имеет никакого отношения к тому, о чем нам стоит беспокоиться.
Evet, ne hakkında konuştuğunla ilgili bir halt bilmediğin için kişisel veya iş hayatım hakkında tamamen yanlış ve büyük bir varsayımda bulunmamalısın.
Да, и так как ты нахрен не знаешь о чем все еще говоришь, не допускай гигантских предположений, которые абсолютно неверны о моей карьере или моей личной жизни.
Ne halt ediyorsunuz burada?
- Какого хрена вы делаете?
Ne halt döndüğünü açıklaya...
Начнем.
Ne halt yapıyorsun sen? !
Какого черта вы творите?