Nerdeyse unutuyordum traducir ruso
34 traducción paralela
— Nerdeyse unutuyordum.
- Чуть не забыл.
Oh, nerdeyse unutuyordum.
О, чуть не забыл.
nerdeyse unutuyordum- - bu Naomi Wildman'dan.
Чуть не забыл - это от Наоми Вайлдмен.
Nerdeyse unutuyordum, Birkaç film gelirdim,
Чуть не забыла, я принесла фильмы.
- Forman, Nerdeyse unutuyordum.
Форман, чуть не забыл.
- Forman, Nerdeyse unutuyordum. Konu araba.
И, это... не говори Эрику, о чем мы тут болтали.
Ah, nerdeyse unutuyordum. Şemsiyen.
Да, кстати, чуть не забыл твой зонтик.
Nerdeyse unutuyordum.
Ах да, чуть не забыл.
Nerdeyse unutuyordum,
О, о, чуть не забыла
Ah, nerdeyse unutuyordum.
- О, хорошо. Я чуть не забыла.
Oh, nerdeyse unutuyordum, ayrıca gayet ama gayet eşcinsel.
Чуть нe зaбылa. Oн oчeнь гoлyбoй.
Nerdeyse unutuyordum.
О, чуть не забыл.
Nerdeyse unutuyordum.
Вы должны взять с собой кое-кого.
Nerdeyse unutuyordum.
О, чуть не забыла.
Nerdeyse unutuyordum.
Чуть не забыл.
Aa, nerdeyse unutuyordum... Annemden duydum...
Ну, может, чуть-чуть.
- Nerdeyse unutuyordum
- Чуть не забыла
nerdeyse unutuyordum
ќ, эй, почти забыла.
Nerdeyse unutuyordum.
Чуть не забыла...
Söylemeyi nerdeyse unutuyordum...
- Да, верно. - Я почти забыл упомянуть..
Nerdeyse unutuyordum.
Я... чуть не забыла.
Nerdeyse unutuyordum.
Чуть не забыла.
Oh, Peralta, Nerdeyse unutuyordum.
Перальта, я чуть не забыл.
Bekle. Nerdeyse unutuyordum.
Я чуть не забыл.
Angela telefonun kızarmış tosta döndüğünü söyledi bu yüzden ben de telefon kayıtları için izin çıkarttım evet güzel fikir en azından böylelikle kimle konuştuğumuzu biliriz evet nerdeyse unutuyordum senin için ufak bir şeyim var suna bak donutlar burda bir düzineden fazla var benim ne olduğumu sandın sen mi?
Анджела сказала, что телефон буквально зажарился, поэтому я решил запросить ордер на его телефонные записи. Ага, хорошая идея. По крайней мере, узнаем, с кем он общался.
Nerdeyse unutuyordum.
Ой. Чуть не забыл. Эм...
Nerdeyse genç Billy'i unutuyordum.
Ой, я же совсем забыл про маленького Билли!
Nerdeyse söylemeyi unutuyordum.
Забыл напомнить вашему величеству.
Nerdeyse unutuyordum.
Простите, я забь л Сандрин, Софи...
Sağ ol, nerdeyse unutuyordum.
Спасибо.
Unutuyordum nerdeyse... Hâlâ benimle birlikte olman...
Чуть не потеряла... что ты до сих пор живешь со мной...
unutuyordum 28
nerdesin 184
nerde 143
nerdesiniz 29
nerde kalmıştık 25
nerdeydin 48
nerdeyim ben 27
nerde o 102
nerdeler 27
nerdeyse 38
nerdesin 184
nerde 143
nerdesiniz 29
nerde kalmıştık 25
nerdeydin 48
nerdeyim ben 27
nerde o 102
nerdeler 27
nerdeyse 38