Neresi olursa traducir ruso
139 traducción paralela
Neresi olursa. Sadece buradan uzaklaş.
Куда-нибудь, только прочь отсюда.
Kodeste, neresi olursa...
В тюрьме, безразлично, где -
- Neresi olursa olsun.
- Куда угодно?
- Çıkalım da, neresi olursa olsun.
- Пойдем куда хочешь, только не дома.
Neresi olursa.
Куда угодно...
Paris dışında neresi olursa.
Только не в Париж.
yada hayvanat bahçesi, müze, neresi olursa!
Зоопарк, музей.. куда угодно!
Neresi olursa.
- Куда-нибудь.
Beni Okinawa'ya, Tayvan'a götür ya da neresi olursa.
Забери меня на Окинаву, в Тайвань, куда угодно.
Neresi olursa.
Все равно.
Neresi olursa, sadece buradan uzak olsun.
Куда угодно, лишь бы подальше отсюда.
Neresi olursa.
Где-нибудь еще.
Sigara içilmeyen bölümde neresi olursa, saolun.
Что-нибудь в некурящем, спасибо.
- Neresi olursa!
- Куда угодно!
Burası hariç neresi olursa.
Подальше отсюда.
Mekan neresi olursa olsun üzüntü kalbinde.
- Разбито сердце.
Kendi kendime yemin ettim, Poirot, seni tekrar gördüğümde, neresi olursa olsun...
Я клянусь, Пуаро, что в следующий раз я встречу Вас неважно, где это будет, в следующий раз я...
Kanada'ya, Konektikat'a K ile başlayan neresi olursa.
- В Канаду, Коннектикут, куда угодно. - В любое место на букву "К".
Uzaklaş, neresi olursa uzaklaş!
Я не знаю, Джон. Далеко. Куда угодно.
Evet burada, başka bir yerde. Neresi olursa.
Да, здесь, где-нибудь еще, где угодно.
Neresi olursa olsun, çocukları bırakıp istediğin yere gidebilirsin.
Конечно, вы можете делать, что угодно, но не впутывайте в это детей.
Neresi olursa.
Ну знаешь. Неважно.
Neresi olursa.
Не знаю, куда-нибудь.
Bir sonraki evinizin kirası diyebilirsin, her neresi olursa artık.
Считай это авансом за свой следующий дом где бы он ни был.
- Başka neresi olursa.
Куда-нибудь еще.
Şimdiki yerin olmasın da neresi olursa olsun.
Куда угодно, главное чтоб он тебя не нашёл.
İtayla veya neresi olursa benimle gelir misin?
Италия или еще что, не хочешь ко мне присоединиться?
- Neresi olursa.
Куда угодно, лишь бы не быть здесь.
Yani, eminim hepimiz çaresiz kaldığımızda neresi olursa olsun gideriz, doğru değil mi?
Я уверен, что каждый из нас может пойти на что угодно, если окажется в достаточно безысходном положении.
Neresi olursa olsun, kumlu bir yer olmasın bari.
Где бы ни нашлось, надеюсь, там не будет слишком пыльно.
Her neresi olursa bizi bulma sansı olmadığından emin olmalıyız.
Нам надо убедиться в том, что там она ни за что не сможет нас найти.
Neresi olursa.
Куда-угодно.
- neresi olursa...
- на Кудыкину гору.
Neresi olursa.
Ах, я не знаю.
Neresi olursa.
Везде побываем.
Siz istediğiniz sürece, gitmeye hazırım. Neresi olursa olsun, giderim.
Если вы отдадите распоряжение, я займусь, чем прикажете.
Bilmem. Sen nereye istersen. Buradan başka, her neresi olursa.
Ну не знаю, куда-нибудь, где бываешь ты, когда ты не здесь.
Buradan uzak neresi olursa.
Куда угодно подальше отсюда
Burası hariç neresi olursa, tamam mı?
Главное, чтобы не здесь, хорошо?
- Neresi olursa.
Куда?
Neresi olursa.
Куда угодно.
Başka bir yere gitmemiz gerek. Neresi olursa.
Остановимся где-нибудь, где-нибудь уж..
- Neresi olursa.
- Бросьте где-нибудь.
Neresi olursa.
- Куда угодно.
Neresi olursa? Çok uzağa. Buna dayanamaz.
неважно куда... далеко, она не выдержит этого.
Neresi olursa.
В общем, никуда.
- Neresi olursa.
- Куда угодно.
Tepeyi geçeyim de neresi olursa olsun.
- Мне бы на ту сторону холма.
Neresi olursa.
- Подальше отсюда.
İnsanlar seyahat etmeyi sever, neresi olursa olsun.
и люди такие :
Bizi neresi olursa olsun bulurlar.
Они знают все.