Next traducir ruso
230 traducción paralela
# Next time we meet #
# При следующей встрече #
Next, OK
Далее...
Next...
Далее...
"Sayın Bayım, 3000 yaşından büyüğüm bir yatak sahnesi görmek istiyorum."
Позовите следующего обвиняемого! ( * Call the next deaf-end-ant * ) Вызвается следующий обвиняемый.
Star Trek Next Generation'da geçen bölüm.
В прошлой серии "Звездного Пути : Следующее поколение".
The Next Generation'da geçen bölüm...
В прошлой серии "Следующего поколения" :
"Star Trek : The Next Generation", önceki bölüm de.
В предыдущей серии "Звездный путь" Новое поколение ".
Next, OK
Дальше... Хорошо.
Next...
Дальше...
Next again, huh
Так, дальше...
Ve spandex bitmek üzere. Sonra ellerimle mi yapayım?
# And I'm tight like spandex What I do with my hands next #
Let's get the lady next door.
Давай захватим соседку. Она на органе играет.
Sıradaki grup Muskogee, Oklahoma'dan.
Next up is a marching band from Muskogee, Oklahoma.
Haftaya, hırsızlık var.
Next week, stealing.
1 Haziran'a kadar bu rakam beş milyonun üzerine çıkacak.
Когда наступит первое июля, это число превысит пять миллионов. By next July first, that number will rise to over five million.
Herkes uzansın, eller vücudun yanında yerde.
EVERYBODY DOWN, HANDS ON THE FLOOR NEXT TO YOUR BODY.
O "next Generation" daydı.
Он был в "Следующем поколении".
Gelecek ay boyunca "Chunky Monkey" dondurmamız eksik olmayacak.
Let's just say that we won't be short of Chunky Monkey for the next month.
The Next Generation dizisinden Geordi La Forge'un orijinal paketinde, maskesiz oyuncağı var.
The Next Generation без своего вайзера в оригинальной упаковке.
Cuma günü olmaz. Çünkü haftaya başlayacağımızı söylemiştik, hatırladınız mı?
No, it can't be Friday, because, remember, we agreed that we would start next week?
The Next Generation " oyuncuları yakında sorularımı cevaplamak için burda olacak!
Следующего Поколения " скоро будет здесь, чтобы ответить на все мои вопросы!
"Star Trek : The Next Generation" oyuncuları sorularımı cevaplamak için burada!
- Да, правильно, Денис Кросби.
Kesinlikle Zack, tüm tarihler orijinal seride ve "Next Generation" serisinde kullanılanlarla uyumlu.
"ак абсолютно прав. ¬ се важные даты были тщательно соблюдены, и перекликаютс € с датами из оригинального сериала и из" — ледующего поколени € ".
Senin gözlerine bakınca. You riding right next to me and we both become one heading towards the sun following the line following the redline to the sun you are the air I breathe without you I am incomplete you are the only one for me Tam yanımda oturuyorsun.
Ты со мною рядышком
Benim de işim var zaten. Misafirim gelecek de bir dahaki sefere önceden ara, tamam mı?
I got to zoom out too'cause I have some people coming over, so why don't you call first, next time?
Sayın seyirciler, birkaç yarışmacı daha ve sonrasında jüri "Big Archie Spor Malzemeleri" ve "Emerson Çit Şirketi" nden 600 $'lık hediye çeki kazanacak olan yeni Miss Pawnee'yi seçecek.
Folks, just a couple more contestants, and then the judges will decide our next Miss Pawnee, a winner of $ 600 in gift certificates to Big Archie's Sporting Goods and Emerson Fencing Company.
Senin katılacağın turnuvada Star Trek'in yeni jenerasyonundaki Ensign Wesley Crusher Wil Wheaton olduğunu mu söylüyorsun?
Ты хочешь сказать что Уил Уитон ака прапорщик Уэсли Крашер по фильму Star Trek : The next generation, Собирается участвовать в твоём турнире?
Oh, merak etmeden duramıyorum Bundan sonra ne olacak
¶ Oh, you know that I can't help But wonder ¶ ¶ What's gonna happen next ¶
Bir daha bir şey istediğinde dikkat et
¶ So be careful when you ask Next time ¶
Bu akşam ki ilk müzisyen konuğumuz... "Cheech and Chong's Next Movie" de gördüğümüz genç bir yetenek.
[Чонг] Итак, наш первый музыкальный гость это перец который снимался в "Cheech and Chong's Next Movie."
"So You Think You Can Dance", ve "America's Next Dance", ve "Now That's What I Call Dancing"...
Мы бы до сих пор... Так вы думайте, что можете танцевать... И следующий танец Америки... и сейчас вот, что я называю танцем....
# Why do I find it hard to write the next line
Почему я узнал что сложно написать следующую строку
Yeni Nesil'de olduğu gibi kendini beğenmiş tatminkarlığın kısa sürecek!
Next Generation, у твоей самодовольной сатисфакции короткий век
* Olurken bütün bunlar * * Salla bakalım poponu, güzelim * * Olurken bütün bunlar *
* meanwhile * * gonna shake your pretty Booty, baby * * meanwhile * *'cause there might not be a next time * * meanwhile... *
* Arıyor arkadaşlar devamlı, çünkü yıkılmaktayım * * Palyaço olmadığım halde bir sirke katıldım * * Ateş yutanlar ve cüceler de var burada *
* friends are calling'cause I've fallen down * * joined the circus but I ain't no clown * * there's fire-eaters and some midgets too * * around the corner right next to the zoo *
The Simpsons, S21E22 "The Bob Next Door"
Боб по соседству Благородный дух убольшает и маленького
Bir dahaki sefere bir arada olduğumuzda başka bir yere çağrılmamı planlayacağım.
The next time we're together, I'll arrange to get called away.
Rush için, bu bir yük olmazdı bu yüzden size ihtiyacımız var çünkü bunu hissediyorsunuz ama bir sonraki gün aynısını tekrar yapamayacak kadar değil.
For Rush, it wouldn't be a burden, and that is why we need you, because you feel it, but not so much you can't get up and do it all over again the next day.
Yola geri döndüğümüz için herkes kadar mutluyum.
Hey, I'm happy as the next guy that we're back on track.
İsteyerek ayrıldınız ve eğer size olanlar bize de bulaşırsa bir sonraki gezegende bırakılırsınız!
You left by choice, and if what's happening to you people spreads to the rest of us, you're going to be dropped off on the next planet!
bir dahaki sefere o yüzden
So the next time that
Biraz yanına uzanabilir miyim?
Can I lie next to you for a second?
- En yakın yeni ay?
- Next new moon?
# Yaprağımı paylaşmak ister misin?
You don't have to. There's more, coming up next.
O zaman sekiz dokuz gün bekleyin. Muhtemelen dokuz günde kanser yayılmaz ama başka riskler var.
So let's take the eight or nine days- - the cancer probably won't spread in the next nine days, but there are other risks.
Saygılarımla, Yzb.
Позовите следующее... ( * Call the... next! )
Sevgiler, R. M. Nixon. "
( * End * ) Call the next defend -
The Next Generation " da önceki bölüm.
ТНГ " Остановись.
NEXT DAY PREMIUM FOTOĞRAF STÜDYOSU.
"Быстрая проявка фотографий"
Bir sonraki el, Eli için olsun.
Next hand is for Eli.
Siz "Star Trek : The Next Generation" ı benim için hüsrana uğrattınız mı?
Вообще все это было жутко утомительно.