English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Nirvana

Nirvana traducir ruso

126 traducción paralela
Bu Nirvana, hiçlik değil!
Это Нирвана, а не Ничто!
Nirvana'da bilinç var mı?
Есть ли сознание в Нирване?
Aydınlanmaya yakın. Nirvana'ya.
Он на пороге вечной свободы, нирваны.
- Nirvana?
- Нирвана?
- Karma Nirvana sendromu bir yığın saçmalık korkarım.
А, Синдром Кармы-Нирваны.
Aldatıcı düşüncelerin çok ötesinde, işte bu Nirvana. "
Далеко за пределами ускользающих мыслей. Это - Нирвана.
- Hepimiz "Baby Animals" dinliyoruz. - Ve "Nirvana".
Мы слушаем "Бэйби энималз" и "Нирвану".
Bu sırada şehirde, Nirvana ve 3. caddenin köşesinde... Siddhartha, Samantha'nın yolunu keşfetmesine yardım ediyordu.
Тем временем на другом конце города... учитель йоги показывал Саманте путь к нирване.
Bu, Nirvana'ya giden gerçek bir patikadır.
Это поистине путь к Нирване.
Nirvana'yı severdim.
Мне нравилась NIRVANA.
Bir Nirvana konserinde tanıştık.
Мы познакомились на концерте NIRVANA.
Aslında Nirvana'nın son konseriydi, Kurt Cobain'in ölümünden önce...
В общем-то, это был их последний концерт, прежде чем Curt Cobain...
Nirvana'yı gerçekte beğenmemiştim sonra da, o kadar sıkılmaya başlamıştım ki etrafa göz gezdiriyordum, ve o an Ann'i gördüm.
Мне в то время NIRVANA особенно и не нравилась, так что мне было немног скучно и я просто ошивался вокруг, смотрел на народ... и тогда я увидел Энн.
Hayır, burada sarhoş olabiliriz sanki Nirvana'da gibi.
Что здесь, что в "Нирване" - все равно.
Nirvana, büyük boşluk. Bravo!
Нирвана, великое ничто
Nirvana dan hoşlanıyorsunuz?
Тебе нравится группа "Нирвана"?
Nirvana hisleriyle, o günler de yok oldu.
О, те дни давно прошли!
Eğer irfan ararlarsa, Nirvana'ya açılan yolu açan bir anahtarla bu mihrapta dururlardı.
Если человек, ищущий просветления, будет стоять там с ключом... Путь к Нирване откроется.
Haydi bakalım, sen nirvana'ya, ben Espanola'ya.
Вот черт! Ты попал в Нирвану, я - в Эспаньолу
İyi bir haber olsa iyi olur. Nirvana'ya girmek üzereyim.
Это должна быть очень веская причина, я уже почти вошел в Нирвану.
Bu arada, sana Nirvana'nın telefon numarasını alayım.
Кстати, я могу дать тебе номер телефона Нирваны.
Nirvana'da kalmaktansa bunu yapmak isterdim.
Я предпочел бы эту Нирване.
Ama eğer Mike'a, Nirvana'ya ulaşmasına yetecek kadar çok ilaç yazmış olduğunu öğrenirsem, emin ol, buradaki anestezikler sana yaşatacağım acıyı bastırmaya yetmeyecektir.
Но знай, если я выясню что ты дал Mikу что-нить кроме ментоловых пастилок, поверь мне, во всем здании не найдется достаточно новокаина дабы облегчить твои страдания ибо бить буду больно.
Nirvana'ya mı ulaşıyoruz?
Что, нирвана?
Doğruca Nirvana'ya git.
Иди прямо в "Нирвану".
Bunların ikisini, 30 feetlik mitsubishi ekranda bir araya getirirsen, ve bu su katılmamış bir Nirvana olur.
Если сложить их вместе и вывести на 9-тиметровом экране, просто растворишься в нирване.
Nirvana. Beğendin mi?
Группа "Нирвана".
Dogen Nirvana'ya kavuşur, 1253
¬ 1253 году в возрасте 53-х лет ƒоген покинул этот мир.
Nirvana'ya ulaşabilirdim.
Я могла бы достичь нирваны.
Buranın adını Nirvana olarak değiştirmelisiniz.
Вам надо переименовать это место в Нирвану.
Nirvana.
Полный кайф.
Büyü Konseyi İnfaz ve Alıkoyma Birlikleri'nde yüzbaşı rütbesiyle görev yapıyor. Nirvana vakasının ardından Gerard'ı tutuklamıştı. Şimdi ise Tenroujima açıklarındaki filoyu komuta ediyor.
Он капитан четвёртого правоохранительного отряда нового Совета. направленными к острову Небесного волка.
Nirvana!
Нирвана!
Nirvana, Seattle'dan çıktı.
Нирвана из Сиэтла.
Arkadya, Nirvana gibi.
Аркадия. Нирвана.
Biliyor musun, bu Nirvana değil.
Знаешь, это не нирвана.
Yeteneklilerin Nirvana'sı.
Нирвана для одаренных.
- Nirvana grubu.
- А, Нирвана.
Nirvana.
Вот он - рай.
Nirvana.
Нирвана. "Неважно".
Clinton başkandı ve radyolarda Nirvana çalardı.
Кстати говоря, Клинтон тогда был президентом, по радио крутили Нирвану.
Nirvana.
Блаженство.
Nirvana'ya, Eagleton plazasına hoş geldin.
Добро пожаловать в "Нирвану", "Плазу" Иглтона.
Biz bunu Nirvana'dan öğrendik.
"Нирвана" нас этому научила.
Aldığı her nefes bizi Nirvana'ya ulaştırıyor.
С каждым её вздохом мы приближаемся к Нирване.
Bir sonraki Nirvana olarak anılmayı seviyorsan.
Только если вам нравится эпитет "новая Нирвана".
Nirvana, kensho, bliss,
Нирвана, кеншо, блаженство, озарение.
Chris, Bu akşam seni Nirvana'ya ulaştıracağım.
Крис, сегодня я беру тебя с собой в Нирвану.
NİRVANA Bunu bilinçli zihnin aydınlanması olarak düşünmeliyiz.
Постижение это позволяет достигнуть нирваны - пробуждения, просветления!
İlim sahibi olmak isteyenler, anahtarı alarak, Nirvana'ya açılan yolda dururlar.
Врата Нирваны откроются. Ю-Чжин...
- Nirvana'mla dalga geçme!
Не порть нирвану!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]